Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
Although longer compared with 1990, inter-birth intervals remain too short where 11 per cent of women are concerned. Межродовой интервал, хотя и увеличился по сравнению с 1990 года, но у 11% женщин он остается слишком коротким.
The charges due under the contract of carriage and all other costs shall remain chargeable against the goods. Груз остается под залогом до уплаты долговых обязательств, а также всех других расходов, вытекающих из договора перевозки.
A total of 296 localities remain to be surveyed and an estimated 333,415 square metres to be addressed. Обследовать остается в общей сложности 296 территорий, и охватить нужно, по оценкам, 333415 кв. м площадей.
We remain at Qualor Il, investigating the theft of a surplus Vulcan ship. "Энтерпрайз" остается на орбите Куалора 2, пока мы продолжаем расследовать кражу списанного вулканского корабля.
The charges due under the consignment note and all other expenses shall remain chargeable against the goods. Груз остается при этом обремененным лежащими на нем долговыми обязательствами, основанными на накладной, и всеми прочими произведенными расходами.
Even when the group was created, all of its four female participants were not young - but till now their skills remain at a high level. Даже на момент создания группы все четыре участницы не были молодыми - но и до сих пор их мастерство остается на высоком уровне.
The judgement in the Marschall case helped to clarify the matter, although a number of questions still remain. Решение по делу Маршалла способствовало разъяснению этой проблемы, хотя ряд вопросов по-прежнему остается нерешенным.
The summit agreed to the establishment of a Human Rights Council. However, great divergences remain over its specific model, size and composition. Однако остается еще урегулировать серьезные разногласия в отношении его конкретной модели, численности и состава.
Time is now running short until we reach the benchmark of the Annapolis process, and there reportedly remain significant gaps. Для их достижения остается не так много времени, и еще многое предстоит сделать.
However, there're still many vitally important issues that remain unresolved, which do not let disabled people feel themselves as valuable citizens of Ukrainian society. Для людей с инвалидностью в Украине все еще остается большое количество жизненно важных нерешенных вопросов, которые не позволяют им чувствовать себя полноценными гражданами нашего общества.
An additional consequence is that a huge number of small planetesimals will remain, because giant planets are incapable of clearing them all out without the help of embryos. В дополнение к тому остается огромное количество мелких планетезималей, потому что планеты-гиганты не могут очистить все пространство без помощи протопланет.
Therefore, 949.66 square kilometres remain to be released during the extension period. И поэтому в период продления остается высвободить 949,66 квадратного километра.
There remain an estimated 3,743,000 important older documents to be digitized amounting to over 59.6 million pages. Согласно оценкам, остается оцифровать З 743000 важных старых документов общим объемом свыше 59,6 млн. страниц.
It is estimated that 4,081 minefields and 218 battlefields, affecting 1,609 communities in 33 provinces, remain to be cleared. Согласно оценке, остается еще 4081 минное поле и 218 зон боевых действий, затрагивающих 1609 населенных пунктов в 33 провинциях.
The concerns remain, and two months have passed without a substantive discussion of this issue. Прошло уже два месяца, а до сих пор этот вопрос не был подробно обсужден и остается открытым.
In addition, visa-free entry acceptance regulations into Hong Kong for passport holders of some 170 countries remain unchanged before and after 1997. Кроме того, безвизовый въезд в Гонконг для иностранцев из около 170 стран остается неизменными как до, так и после 1997 года.
Sub-Saharan Africa may be stuck with its political boundaries, but national identities remain less important than tribal ones. В странах Африки, расположенных к югу от Сахары, национальная принадлежность остается менее важной, чем племенная, несмотря на существование политических границ.
My dear, it is your good fortune to be unacquainted with the Nampara Poldarks, and long may you remain so blest. Дорогая, тебе повезло, что ты не знакома с Полдарками из Нампары, путь так остается и дальше.
Yet nuclear weapons remain a formidable element of the military posture of the nuclear-weapon States. И все же, ядерное оружие остается грозным средством в арсенале государств, обладающих таким оружием.
To summarize, at this time, there remain only 11 accused in seven cases awaiting trial before the Tribunal. Подводя итог, я хотел бы сказать, что в настоящее время остается только 11 обвиняемых по семи делам, ожидающих суда в Трибунале.
Most of the isolated strains remain under the control of the institutions involved in isolation steps and are subject to limitations in their diffusion to third parties. Большинство выделенных штаммов остается под контролем учреждений, которые были причастны к их выделению, и предоставление их в распоряжение третьих сторон обставлено ограничениями.
Their lives remain a mystery to us, decipherable only through a few pieces of stone and remnants of folklore. Их жизнь остается для нас загадкой, которую можно разгадать лишь благодаря нескольким обломкам камней и остаткам фольклора.
The intentional character and symbolic significance of burials prior to 30,000 years ago, especially those of Neanderthals, remain the subject of intense debate. Намеренный характер и символическая значимость захоронений, датируемых ранее 30000 лет, особенно захоронений неандертальцев, остается предметом интенсивных дебатов.
Reference should therefore continue to be made in the report of the Secretary-General each year to any allegations that remain unresolved. Так, можно ежегодно ссылаться на доклад Генерального секретаря в связи с любыми утверждениями, ситуация по которым остается непроясненной.
The request further indicates that in the five provinces in question, a total of 75 areas remain to be addressed totalling 498,632.89 square meters. Запрос далее указывает, что в пяти соответствующих провинциях остается обработать в общей сложности 75 районов совокупной площадью 498632,89 квадратного метра.