Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
The schedule will remain the same. Всё остальное - остается в силе.
Proving that character is, as it will remain, the essential strength of British Monarchy. Она являлась доказательством того, что твердый характер был и остается главной силой британской монархии.
I've decided the boy shall remain with me. Я решил, что мальчик остается со мной.
If you're English and you become brilliant or do something brilliant, you remain English. Если англичанин становится гением или совершает нечто великое, он остается англичанином.
Social disparities remain a source of tensions. Одним из источников напряженности остается социальное неравенство.
This booklet provides profiles of the Trust and Non-Self-Governing Territories, which still remain on the decolonization agenda of the United Nations. В этой брошюре дается описание тех подопечных и несамоуправляющихся территорий, вопрос о самоопределении которых остается на повестке дня Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
Yes, she does just as you remain head of the taskforce Designed to stop her. Да, она остается угрозой, так же как и ты остаешься главой оперативной группы, созданной, чтобы остановить ее.
But this was my case four years ago, and it will remain my case. Но это было мое дело четыре года назад и оно все еще остается моим делом.
We remain only solution to kill us on the spot. Ничего не остается, кроме как сложить головы на месте.
Police remain confused as to the motive for the killings. Полиция все еще остается в замешательстве относительно мотивов убийств.
The 1990 data on M-MRs indicate that these figures remain high in the developing countries. Данные о КМаС за 1990 год свидетельствуют о том, что в развивающихся странах этот показатель остается высоким.
The heinous policy and practice of "ethnic" cleansing in Bosnia and Herzegovina remain a blot on the conscience of the international community. Гнусная политика и практика "этнической чистки" в Боснии и Герцеговине остается пятном на совести международного сообщества.
However, the general level of exemptions, particularly for technical cooperation activities, remain disturbingly high. Однако общее число исключений, особенно на цели деятельности в области технического сотрудничества, остается высоким, что вызывает озабоченность.
As a result, the effects of such production structures in terms of stimulating developmental linkages remain relatively low. Как следствие, эффект таких производственных структур с точки зрения стимулирования способствующих развитию связей остается сравнительно небольшим.
For the purpose of continuity the present structure shall remain the same. Для целей преемственности нынешняя структура остается в неизменном виде.
As of this date the exact nature of their existence and status as a people remain unresolved. На сегодняшний день вопрос о характере их существования и их положении как народа остается до конца не решенным.
An initial assessment suggests that most of the recommendations made in earlier reports remain to be implemented. Первоначальная оценка свидетельствует о том, что большинство рекомендаций, вынесенных в предыдущих докладах, остается невыполненными.
Three and a half months remain before the holding of the first multi-party elections in Mozambique on 27 and 28 October 1994. До проведения первых многопартийных выборов в Мозамбике 27-28 октября 1994 года остается три с половиной месяца.
Consequently, the potential trade and competitiveness effects of environmental policies remain an area of concern and a potential source of friction. Таким образом, вопрос о возможном влиянии экологической политики на торговлю и конкурентоспособность остается предметом беспокойства и потенциальным источником трений.
Despite the growth and export-led success of the shoemaking industry, however, wages in the Sinos Valley remain low. Однако, невзирая на рост обувной промышленности и ее успехи в области экспорта, заработная плата в долине Синос остается низкой.
The East Timorese people to a considerable extent remain a forgotten people except via occasional reports on the situation within the capital city. Население Восточного Тимора остается в значительной степени забытым народом, за исключением редких сообщений о положении в столице.
Fellowships still remain an important part of the WHO work. Важным элементом работы ВОЗ по-прежнему остается предоставление стипендий.
The small businesses that were created remain fragile and beneficiaries are increasingly unable to meet payment on their debt. Положение созданных мелких предприятий остается шатким, и все большее число бенефициаров не в состоянии осуществлять выплаты в счет погашения своей задолженности.
In many countries, educational opportunities still remain elusive for many young people. Во многих странах возможность получить образование для многих молодых людей по-прежнему остается призрачной.
Extensions granted in accordance with the conditions laid down in Article 21 of this Convention shall similarly remain valid. Продление, предоставленное в соответствии с условиями, установленными в статье 21 настоящей Конвенции, также остается в силе.