Hence, 181 of the original LIS sites remain. |
Соответственно сейчас остается 181 из первоначальных площадок по данным ОВНМ. |
Problems remain and progress has been disappointing in addressing customs and border crossing issues. |
Много нерешенных проблем остается и в сфере таможенного регулирования и пограничного контроля, и темпы их решения пока не дают повода для оптимизма. |
The downside risks remain high, however, even under this gloomy scenario. |
Вместе с тем опасность рецессии остается высокой, даже при вышеописанном безрадостном сценарии. |
However, in general, unemployment rates remain high across the region owing to high labour-force growth and lack of job creation. |
Вместе с тем в целом уровень безработицы остается высоким во всех странах региона вследствие высоких темпов прироста рабочей силы и недостаточности числа новых рабочих мест. |
The external financing costs for emerging market economies remain low, but have increased with the recent financial turmoil. |
Хотя стоимость внешнего финансирования для стран с формирующейся рыночной экономикой увеличилась в связи с недавними финансовыми неурядицами, она остается низкой. |
It also reiterated that it will remain up to developing country Parties to initiate the necessary dialogue with donors. |
В нем было также вновь заявлено, что начало необходимого диалога с донорами остается задачей развивающихся стран-Сторон. |
Aid coordination is increasingly led by programme countries, yet negotiation capacities remain limited. |
Страны осуществления программ все больше времени уделяют координации, однако потенциал по ведению переговоров остается ограниченным. |
The morbidity and early termination rates among pregnant women remain fairly high. |
Достаточно высоким остается уровень заболеваемости беременных и невынашивания беременности. |
Customs and police checks remain necessary, since Gibraltar does not belong to the European Union customs union. |
Прохождение таможенного и полицейского контроля остается обязательным, поскольку Гибралтар не входит в Таможенный союз Европейского союза. |
Of all the weapons in this world, only nuclear weapons remain out of control with no relevant monitoring instrument. |
Из всех существующих в мире видов оружия лишь ядерное оружие остается без контроля из-за отсутствия эффективного механизма мониторинга. |
As of today, 11 fugitives remain at large. |
На сегодняшний день на свободе остается 11 беглецов. |
While much progress has been achieved in the fight against malaria, many challenges still remain. |
Хотя в области борьбы с малярией достигнут значительный прогресс, остается еще немало проблем. |
As only 30 minutes remain for this meeting, I would be grateful if speakers could be brief in their remarks. |
Поскольку до окончания настоящего заседания остается только 30 минут, я был бы признателен, если бы ораторы смогли сделать свои выступления краткими. |
Despite a reduction in child mortality in all regions, deaths of children under five remain unacceptably high. |
Несмотря на сокращение детской смертности во всех регионах, смертность детей в возрасте до пяти лет остается неприемлемо высокой. |
The MI shall remain at the off position for 10 seconds. |
ИС остается в отключенном состоянии в течение десяти секунд. |
Technology needs assessments remain an essential component of the work on technology transfer. |
Оценка технологических потребностей остается важнейшим компонентом работы в области передачи технологий. |
The private sector has been - and will remain - a key driving force behind the successful diffusion of clean energy-related technologies. |
Частный сектор был и остается основной движущей силой успешного распространения экологически чистых технологий в области энергетики. |
Despite the steady rise in nominal average monthly wages, they remain low in relation to the subsistence level. |
Несмотря на стабильное увеличение номинальной среднемесячной заработной платы, уровень ее остается низким относительно прожиточного минимума. |
This said, a great many challenges remain. |
Тем не менее остается еще много проблем. |
Nevertheless, fiscal imbalances remain a critical problem in a large number of African countries. |
Тем не менее в большом числе африканских стран несбалансированность бюджета по-прежнему остается весьма серьезной проблемой. |
However, marked disparities in ICT access and usage between countries continue to exist and remain sizeable. |
Однако заметное неравенство в доступе к ИКТ и пользовании ею между странами продолжает существовать и остается значительным. |
However, other injuries and violence remain important causes of death. |
Вместе с тем важными причинами смертности остается другой травматизм и насилие. |
However, the scope and applicability of the principle of universal jurisdiction outside the context of such treaties remain to be determined. |
Однако остается определить рамки и применимость принципа универсальной юрисдикции вне контекста таких договоров. |
However, finding the resources required to implement the plans remain a major challenge. |
Однако одной из основных проблем остается изыскание средств, необходимых для проведения этих планов в жизнь. |
UNMIS received reports of torture or ill-treatment from some released detainees; the whereabouts of some reported detainees remain unknown. |
Некоторые освобожденные лица, подвергнутые задержанию, сообщили МООНВС о пытках и плохом обращении; местонахождение других задержанных остается неизвестным. |