Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
Tensions remain high especially in north-eastern Katanga, where several clashes have occurred between FARDC units and Mayi-Mayi groups. Остается высокой напряженность, особенно в северо-восточной части Катанги, где произошел целый ряд столкновений между подразделениями ВСДРК и группами майи-майи.
Renumbering of paragraphs 3, 4 and 5, which remain unchanged. Изменить нумерацию пунктов З, 4 и 5, текст которых остается без изменения.
The latter six detainees were reportedly detained at various locations in Malaysia between 24 March and 21 April 1998, but their whereabouts remain unknown. Последние шесть заключенных, по сообщениям, содержались в различных районах Малайзии с 24 марта по 21 апреля 1998 года, но их местопребывание остается неизвестным.
The approach chosen to address non-permanence shall remain fixed for the crediting period including any renewals. Выбранный подход к решению проблемы нестабильности остается неизменным для всего периода кредитования, включая любые возобновления.
There nonetheless remain several areas where additional research and thinking are required. Остается тем не менее несколько областей, которые требуют проведения дополнительных исследований и анализов.
Political situations in some parts of the region remain unstable. Политическая обстановка в некоторых частях региона остается нестабильной.
However, resource transfers to these and other low-income countries remain inadequate, and are neither steady nor assured. Однако объем передачи ресурсов в эти и другие страны с низким уровнем дохода остается недостаточным и не является ни стабильным, ни гарантированным.
Fewer than 50,000 applicants from "non-contested" tribes remain to be convoked. Остается вызвать менее 50000 заявителей из "неоспариваемых" групп.
The Government has stated that maintaining the ethnic balance of the reduced force will remain a priority. По заявлению правительства, сохранение пропорционального этнического представительства в структуре сокращенных сил остается одной из его приоритетных задач.
Many issues, however, remain for consideration in the context of ED policies and strategies at the domestic and international levels. Вместе с тем остается множество вопросов, требующих рассмотрения в контексте политики и стратегий РП на национальном и международном уровнях.
But resistance to reform increases as the United Nations financial crisis persists and United States arrears, in particular, remain unpaid. Однако сопротивление реформе возрастает по мере того, как сохраняется финансовый кризис Организации Объединенных Наций, а задолженность Соединенных Штатов, в частности, остается невыплаченной.
Wage-earning opportunities remain almost non-existent, and the level of petty crime is high. Возможности работы по найму по-прежнему близки к нулю, и уровень мелкой преступности остается высоким.
It is not clear whether these ad hoc arrangements will remain applicable for subsequent visits. Будут ли эти механизмы применимы и при последующих посещениях, остается не ясным.
In addition, a large volume of directives remain from the traditional approach. Кроме того, все еще остается значительное число директив, основанных на традиционном подходе.
The situation of persons illegally evicted from their property during the war, who remain at Banja Luka, remained practically unresolved. Практически нерешенным остается вопрос о положении лиц, незаконно выдворенных из своих домов во время войны, которые остаются в Баня-Луке.
Africa's shares of world trade and foreign direct investment still remain at a paltry level. Доля Африки в мировой торговле и внешних прямых инвестициях по-прежнему остается на очень низком уровне.
With regard to legal subjects, there remain a number of dark spots. Что касается правовых вопросов, то в этой области остается ряд темных мест.
It shall remain the rule that national courts normally have jurisdiction. Территориальная компетенция национальных судов, в принципе, остается нормой.
Emergency relief and humanitarian aid currently remain the principal focus of United Nations assistance and other donors' support to Georgia. Чрезвычайная и гуманитарная помощь в настоящее время остается основным направлением, по которому Организация Объединенных Наций и другие доноры оказывают помощь Грузии.
Organised Foreign Forces have been withdrawn from Bosnia and Herzegovina, although a limited number of individuals still remain. Организованные иностранные подразделения были выведены с территории Боснии и Герцеговины, хотя ограниченное число отдельных лиц по-прежнему остается.
Everyone should remain at his post and above all should steer clear of politics. Пусть каждый остается на своем месте, НО САМОЕ ГЛАВНОЕ - БУДЬТЕ ВНЕ ПОЛИТИКИ .
Maternal mortality rates remain dismal in several countries. Уровень материнской смертности остается мрачным в нескольких странах.
But paradoxically, although the challenges are global, policy-making and institutions still remain predominantly national in focus and scope. Но, как ни парадоксально, хотя эти задачи глобальны, разработка политики и институтов по-прежнему остается, в основном, национальной по своему подходу и охвату.
While we have made progress, the Kosovo security environment does, however, remain fragile. Несмотря на прогресс, ситуация в Косово в области безопасности остается хрупкой.
Criminal proceedings against the complainant with respect to the charges against him for larceny also remain pending. Уголовное производство в отношении заявителя в связи с предъявленными ему обвинениями в краже также остается незавершенным.