Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
The report further calls attention to the fact that peace processes and negotiations remain overwhelmingly male-dominated arenas where women's contributions largely remain outside the formal processes. Далее в докладе обращается внимание на то, что мирные процессы и переговоры остаются сферами, в которых в подавляющем большинстве случаев преобладают мужчины и где участие женщин остается в целом за рамками официальных процессов.
Key elements of the ICPD agenda remain incomplete, and while only a few years remain until the 2015 completion date for the MDGs, many of the goals are still far from being met. Основные элементы программы МКНР остаются невыполненными, и, хотя до 2015 года - конечного срока достижения ЦРТ - остается всего несколько лет, многие из целей все еще далеки от выполнения.
Nevertheless, a very large number of claims remain unresolved, and stakeholders across the system acknowledge that the current processes for recognizing native title rights remain expensive and slow. И все же довольно значительная доля исков остается неурегулированной, а заинтересованные участники системы жалуются, что действующие процедуры признания титульных прав коренного населения по-прежнему дорогостоящи и неповоротливы.
A number of outstanding issues remain to be resolved, and various elements of the SAICM documents remain to be finalized, including sections of the overarching policy strategy dealing with financial considerations and principles and approaches. Остается ряд неурегулированных вопросов, требующих своего решения, и предстоит окончательно доработать различные элементы, изложенные в документах СПМРХВ, включая разделы общепрограммной стратегии, касающиеся финансовых соображений, а также принципов и подходов.
It should be pointed out that definition of criteria for citizenship and procedures to be followed in this respect remain, including introduction of simplified procedure for certain category of persons remain prerogatives of a sovereign state. Следует отметить, что вопрос об определении критериев для гражданства и процедурах, которым надлежит следовать в этой связи, включая введение упрощенной процедуры для определенной категории лиц, остается прерогативой любого суверенного государства.
While there has been some progress in reducing working poverty, levels remain unacceptably high. В сокращении масштабов нищеты среди трудящихся удалось добиться определенного прогресса, однако ее уровень остается неприемлемо высоким.
When the pH value remains between 4 and 8 the protective skin of aluminum alloy will remain intact. Когда значение рН составляет от 4 до 8, защитный слой алюминиевого сплава остается неповрежденным.
Unpaid regular budget assessments remain at a significant level and continue to be highly concentrated. Объем невыплаченных начисленных взносов остается на высоком уровне и по-прежнему в значительной мере приходится на небольшую группу стран.
The priorities of the Mission remain to promote security, stability and respect for human rights in Kosovo and in the region. Приоритетной задачей Миссии остается содействие безопасности, стабильности и уважению прав человека в Косово и в регионе.
Strategic communications and the effective dissemination of the List remain a priority. Поэтому одной из важнейших задач остается налаживание информационного обеспечения и широкое распространение перечня.
Security Council sanctions remain an area in which reflective, structured thinking about how best to design, implement and monitor targeted sanctions is useful. Санкционная деятельность Совета Безопасности остается той областью, в которой полезны углубленные и четко структурированные размышления о наиболее эффективных способах разработки, осуществления и контроля за осуществлением целенаправленных санкций.
According to activists in northern Ladhiqiyah, at least 100 more civilians remain unaccounted for since the attack. Согласно активистам из северных районов Латакии, со времени этого нападения остается неизвестной судьба по меньшей мере еще 100 гражданских лиц.
While district authorities settled the dispute, tensions remain. Хотя окружные власти урегулировали спор, напряженность остается.
Eastern Ghouta: 150,000 people remain besieged in eastern Ghouta. ЗЗ. Восточная Гута: в восточной Гуте в осаде остается 150000 человек.
Disbanding independent armed groups and bringing them under the full authority of the Government remain a major security and political challenge. Роспуск независимых вооруженных групп и постановка их под полный контроль правительства остается крупной проблемой в плане безопасности и политической проблемой.
Despite continued advocacy, forced evictions remain a serious threat to displaced people and other vulnerable groups. Несмотря на продолжающуюся пропагандистскую кампанию, серьезной угрозой для перемещенных лиц и других уязвимых групп остается насильственное выдворение.
As such the minimum numbers required in future years will remain an indeterminate variable. Необходимый минимальный личный состав в будущем остается неопределенной переменной величиной.
However, average investment rates on the continent remain low relative to what is considered necessary to achieve national development goals. В то же время средняя норма накопления на континенте остается низкой по сравнению с уровнем, который считается необходимым для достижения национальных целей развития.
There remain nearly 200 Kurdish people under house arrest, after having been taken from other villages. Под домашним арестом остается около 200 курдов, вывезенных из других селений.
(b) The "extended documentation package" that shall remain strictly confidential. Ь) "расширенный комплект документации", который остается строго конфиденциальным.
The warning system shall remain active when the operator inducement system described in paragraph 5. has been activated. Система предупреждения остается активной в случае активации системы побуждения оператора, описанной в пункте 5.
In January 2012, senior management agreed that the International Narcotics Control Board secretariat would remain with the Division for Treaty Affairs. В январе 2012 года старшее руководство согласилось с тем, что секретариат Международного комитета по контролю над наркотиками остается в Отделе по вопросам международных договоров.
Military operations against FDLR remain an option and should be seriously considered again if the negotiated process produces inadequate results. Проведение военных операций против ДСОР по-прежнему остается одним из возможных сценариев, и его следует вновь внимательно изучить, если переговорный процесс окажется недостаточно результативным.
Yet the risks remain significant, and now is not the time to let our guard down. Вместе с тем опасность по-прежнему остается значительной, и сейчас не время терять бдительность.
It is estimated that 4,006 minefields and 231 battlefields remain. Согласно оценкам, остается 4006 минных полей и 231 поле боевых действий.