Английский - русский
Перевод слова Remain
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remain - Остается"

Примеры: Remain - Остается
Despite significant funding for education over many years, education standards on the atolls remain relatively low. Несмотря на то, что в течение многих лет на образовательную систему выделяются значительные финансовые средства, уровень образования на атоллах остается относительно низким.
A shocking number of nuclear weapons remain on high alert, ready for launch on warning. В полной боевой готовности остается шокирующее число ядерных вооружений, готовых к запуску сразу после предупреждения.
Some 17 million mines remain on Egyptian territory, hampering development and reconstruction efforts and threatening civilian lives every day. На территории Египта остается порядка 17 миллионов мин, которые препятствуют усилиям в области развития и реконструкции и угрожают повседневной жизни гражданских лиц.
Aid levels have often increased over time, but remain unpredictable and highly volatile. Помощь со временем зачастую возрастает в объемном выражении, но остается непредсказуемой и весьма нестабильной.
Lack of access to safe drinking water and proper sanitation also remain serious problems in many of the transition economies. Отсутствие доступа к безопасной питьевой воде и надлежащим санитарно-техническим средствам также остается серьезной проблемой во многих из стран с переходной экономикой.
Despite significant gains in Senegal, many challenges remain to improving the health of women. Несмотря на заметные успехи, достигнутые в Сенегале в этой области, остается немало проблем, связанных с дальнейшим улучшением состояния здоровья женщин.
While management targets were largely met, strengthening the operational effectiveness of UNCDF will remain a key priority. Несмотря на то, что задачи в области управления в основном были выполнены, приоритетом для ФКРООН остается повышение эффективности его деятельности.
Regarding measures for prevention of mother-to-child transmission of HIV, physical and financial inaccessibility of services remain major challenges. Что касается мер по предотвращению передачи ВИЧ от матери ребенку, то главной проблемой остается физическая и финансовая недоступность соответствующих услуг.
In Croatia, more than 2,500 people remain unaccounted for following the armed conflicts between 1991 and 1995. В Хорватии после вооруженных конфликтов периода 1991-1995 годов по-прежнему неизвестной остается судьба более 2500 человек.
However, financing options remain one of the key issues to be addressed. Между тем одним из ключевых нерешенных вопросов остается вопрос о вариантах финансирования.
Access to primary education for internally displaced children and health care at the General Hospital of Bossasso remain limited. Доступ к начальному обучению для детей, относящихся к внутренне перемещенным лицам, а также к медицинскому обслуживанию в генеральном госпитале в Босасо остается ограниченным.
Most of the situations remain unsolved, and their perpetrators and motives unidentified. Большая часть таких случаев остается нераскрытой, а лица, совершившие эти преступления и мотивы преступлений - неустановленными.
The biological and chemical weapons sectors also remain sources of grave concern. Положение дел в области биологического и химического оружия также остается источником серьезной озабоченности.
In the midst of these unfulfilled commitments, the humanitarian needs of our sister island remain dire. В связи с таким невыполнением обязательств перспектива удовлетворения гуманитарных потребностей нашего братского острова остается весьма мрачной.
International peace and security remain a concern to all of us. Международный мир и безопасность остается предметом заботы для всех нас.
GEF successfully leverages considerable co-financing, yet questions remain whether the available funds are adequate to cover the expanding needs of countries. ГЭФ удается привлекать значительные средства на основе совместного финансирования, однако открытым остается вопрос, достаточно ли имеющихся ресурсов для покрытия растущих потребностей стран.
Nonetheless, serious challenges still remain for the protection of the rights of children. Несмотря на это, по-прежнему остается серьезной проблемой обеспечение защиты прав детей.
Only five years remain for us to prove that we can live up to our joint commitment to achieve the MDGs. У нас остается всего пять лет, чтобы доказать, что мы можем выполнить наше совместное обязательство по осуществлению ЦРДТ.
Guinea's internal rough diamond control systems remain opaque and the Group believes there are serious weaknesses in the system. Внутренняя система контроля над необработанными алмазами в Гвинее остается неясной, и Группа полагает, что эта система страдает серьезными слабостями.
Satisfactory performance under the emergency post-conflict assistance programme and assigning a poverty reduction and growth facility arrangement remain priorities of the Government in 2009. Приоритетной задачей правительства в 2009 году остается обеспечение удовлетворительного осуществления программы чрезвычайной помощи в постконфликтный период и решение вопроса о создании механизма фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
They were arrested with their wives, with whom they have lost contact and whose whereabouts remain unknown. Они были арестованы вместе со своими женами, с которыми они потеряли связь и местонахождение которых остается неизвестным.
A residential building was flattened to the ground as a result of one explosion; how many people remain buried in the rubble remains unknown. В результате одного из взрывов до основания было разрушено жилое здание; по-прежнему неизвестно, сколько человек остается под развалинами.
Dispute settlement provisions should apply to the implementation of treaty obligations and not to individual decisions on authorization of transfers, which remain a national responsibility. Положения об урегулировании споров должны применяться в отношении вопросов выполнения обязательств по договору, а не в отношении отдельных решений о санкционировании поставок, право о принятии которых остается за государствами.
In the light of the continuing reports of human rights violations committed by the military, investigations and prosecutions of perpetrators remain a priority. В свете продолжающих поступать сообщений о нарушениях прав человека военнослужащими приоритетным вопросом остается проведение расследований и привлечение к ответственности виновных.
The whereabouts of these arrested persons often remain unknown. Место нахождения этих арестованных лиц часто остается неизвестным.