Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Public - Граждан"

Примеры: Public - Граждан
The Ministry has prepared a comprehensive study on the development of the Kingdom's health system which makes provision for the establishment of a State-run national health insurance fund for citizens which would be funded from the public budget. По его итогам предусматривается создание управляемого государством национального фонда медицинского страхования граждан, который будет финансироваться из государственного бюджета.
As of 2011, the Office of the National Deputy Director for Promoting Participation has included in its Annual Work Plan a target of conducting public discussion meetings between the authorities and ordinary citizens on matters of social interest in every province in the country. Равным образом, с 2011 года Национальное управление по содействию в привлечении граждан к участию в политической и общественной жизни включает в свой ежегодный План деятельности показатель, предусматривающий проведение во всех провинциях страны общественных обсуждений с участием представителей властей и граждан по темам, представляющим общественный интерес.
UNDP helps governments to enhance access to information, complementing information sharing on the part of national and local public authorities by supporting the strengthening of citizen voices and capacities for participatory and broad-based national development strategies - all critical to the achievement of the MDGs. ПРООН помогает правительствам обеспечивать более широкий доступ к информации, дополняя обмен информацией со стороны национальных и местных публичных органов власти, содействуя укреплению голоса граждан и возможностей для осуществления широких национальных стратегий в области развития на основе участия граждан, что имеет решающее значение для достижения ЦРТ.
That commitment was given a further boost by the Constitution of Yemen, chapter II of which spells out citizens' fundamental rights and obligations and affirms that all citizens have equal public rights and duties without discrimination. Это обязательство еще в большей степени было подкреплено Конституцией Йемена, в главе II которой излагаются основные права и обязанности граждан и подтверждается равенство социальных прав и обязанностей всех граждан страны без какой-либо дискриминации11.
The larger and more sustainable municipalities are responsible for most of the welfare tasks, i.e. citizen-related tasks, and therefore become the primary access point to the public sector for citizens. Более крупные и устойчивые муниципалитеты отвечают за решение большинства задач по повышению уровня жизни, а именно, задач, связанных с интересами граждан, и поэтому являются основным адресатом для обращений граждан к государственным органам власти.
The Secretariat acts as the lead agency for public policy relating to the right of citizen is in charge of designing and developing measures and actions to encourage, channel and consolidate the participation of peoples, social movements and citizens in key decisions affecting them. Этот Секретариат является основным органом государственной политики, которая устанавливает и гарантирует право граждан на участие в общественной жизни, посредством разработки мер и действий, направленных на стимулирование, направление и консолидацию народностей, социальных движений и граждан для участия в принятии ключевых для них решений.
In particular, persistently high inflation rates for basic commodities have eroded the purchasing power of low, fixed-income earners such as public servants, teachers, police officers and nurses, as well as ordinary, occasional labourers. В частности, сохраняющиеся высокие темпы повышения цен на основные товары подрывают покупательную способность работающих граждан с невысоким, фиксированным доходом, таких как государственные служащие, учителя, полицейские и медицинские сестры, а также простых граждан с нерегулярным доходом.
A regulatory legal basis has been created for a real multiparty system and the juridical foundation has been laid for the legalization of various types of citizens' associations and also the activities of missions and regional branches of various international public organizations. Создана нормативная юридическая база реальной многопартийности, дана юридическая основа легализации разнообразных видов объединений граждан, а также деятельности представительств и региональных отделений различных международных общественных организаций.
Article 93, paragraph 1, of the Constitution states that an Ombudsman is the person authorized by the Parliament to protect the constitutional and legal rights of citizens in proceedings conducted by the governmental administration and bodies vested with public power. В соответствии с пунктом 1 статьи 93 Конституции Омбудсмен уполномочивается парламентом осуществлять защиту конституционных и юридических прав граждан в административных органах и органах государственной власти.
In order to create the necessary conditions for the realization of citizens' rights with regard to education, the State has a duty to ensure that the public education system is developed and improved, prioritizing compulsory education. Исходя из этого, государство призвано содействовать постепенному созданию одинаковых возможностей доступа всех граждан к образовательным учреждениям различного уровня и равенству возможностей получения школьного образования.
The National Assembly shall declare a state of emergency if "the survival of the State or its citizens is threatened by a public danger" and on that occasion may specify the measures by means of which human and minority rights guaranteed by the Constitution shall be derogated. Народная скупщина объявляет чрезвычайное положение, когда "выживанию государства или граждан угрожает общественная опасность", и в этом случае может определить меры, которые ограничивают права человека и меньшинств, гарантированные Конституцией.
Corruption has increased the costs for the citizens to access public services, as well as widened the inequality gap in access to social services. Из-за коррупции доступ к государственным услугам для граждан дорожает, и возникает растущее неравенство в доступе к социальным услугам.
Health regulations - and the general public welfare, naturally - being my duty, Моя работа - заботиться о здоровье и процветании граждан,
One of the initiators of the public movement Arkhnadzor (a social movement, a voluntary non-profit association of citizens who wish to contribute to the preservation of historical monuments, landscapes and species of Moscow), a member of its Coordination Council. Самым известным в этом ряду является движение «Архнадзор» - добровольное некоммерческое объединение граждан, желающих способствовать сохранению исторических памятников, ландшафтов и видов Москвы.
To enable the members of the ethnic minority community to better integrate into the community, the Government has developed a strategy that has evolved over five years. Essentially, the strategy includes public education to arouse awareness and to foster a culture of mutual tolerance and respect. Если говорить о сути данной стратегии, то она направлена на просвещение граждан для повышения уровня их информированности и создания атмосферы взаимной терпимости и уважения.
One of these is to reach objective and scientifically sound conclusions and forward them, in good time, to the government and other entities taking decisions on the implementation of the object of the appraisal, while keeping the interested parties and the public informed. Одной из задач является подготовка объективных, научно- обоснованных выводов экологической экспертизы, своевременная передача их государственным и иным органам, принимающим решения о реализации объекта экспертизы, информирование заинтересованных лиц, общественности и граждан.
Your name is 'negão'."In June 1998, the Permanent Extraordinary Commission for Human Rights and Citizenship of the São Paulo Municipal Council examined a case involving a public school teacher in northern section of São Paulo accused of instigating racism on school grounds. В июне 1998 года Постоянная чрезвычайная комиссия по правам человека и граждан муниципального совета Сан-Паулу рассмотрела дело учителя государственной школы в северном секторе Сан-Паулу, который обвинялся в подстрекательстве к расизму в школьной среде.
The founding and activities of public associations, infringing upon values common to all mankind, health, morals, social morals of population and rights and interests of citizens safeguarded by the Law is prohibited. Запрещается создание и деятельность общественных объединений, посягающих на общечеловеческие ценности, на здоровье людей, нравственность, общественную мораль, права и законные интересы граждан.
The Active Center citizen's association has launched "Solidarity and responsibility - Kosovo Is an Integral Part of Serbia" media campaign, aimed at shaping the public opinion regarding the issue of preserving Kosovo and Metohija as an integral part of Serbia. Объединение граждан «Активный центр» развернул медийную кампанию «Солидарность и ответственность - Косово это Сербия», целью которой является пробуждение нашей общественности в связи с сохранением Косово и Метохии в составе Сербии.
On the contrary, the state generally ignores its citizens - it is in no way accountable to the public, nor does it bother to explain what actually goes on inside the Kremlin. Наоборот, государство игнорирует своих граждан, оно не подотчетно общественности и не заботится о том, чтобы объяснить, что в действительности происходит в Кремле.
An important role in implementing the right of citizens to take part in the conduct of public affairs is also played by the very much greater openness of the authorities in supplying information, which is incomparably greater than the publicity attending their activities in the previous report period. Важную роль в реализации права граждан на участие в ведении государственных дел имеет и гораздо более широкая информационная открытость властей, несравнимая даже по отношению к предшествующему отчетному периоду публичность их деятельности.
Achieving gender balance must be a priority for all countries, and her delegation would support any reference to gender balance in the work of the Committee, in the hope of raising awareness of the issue among the public and Governments. Что касается равенства граждан перед законом, то недавно парламентом был принят закон, который станет первым шагом на пути к преодолению неравноправия между мужчинами и женщинами в том, что касается передачи гражданства.
According to environmental law, environmental citizens' environmental organisationorganizations which are "recognizsed" by the MoE Ministry of Environment have legal standing to challenge public decisions, both at the national and at the local level, and to request compensation for environmental damage. Согласно экологическому законодательству, признанные МООС экологические организации граждан имеют юридическое право оспорить решения государственных органов на национальном и местном уровне, а также потребовать компенсацию за ущерб окружающей среде.
In the measures within its discretion which it takes, it must pursue the public interest, as well as pure and objective criteria, and act in the interests of citizens in accordance with those criteria and the legal rules observed. Принимая по своему усмотрению те или иные меры, она должна соблюдать государственные интересы и выполнять требования о бескорыстности и объективности и действовать в интересах граждан, сообразуясь с этими требованиями и установленными правовыми нормами.
Decisions handed down by the Kyrgyz courts which have acquired legal force are binding on all State organs, businesses, public associations, officials and citizens and are subject to execution throughout the territory of Kyrgyzstan. Вступившие в законную силу акты судов Кыргызской Республики обязательны для всех государственных органов, хозяйствующих субъектов, общественных объединений, должностных лиц и граждан, подлежат исполнению на всей территории Республики.