Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Public - Граждан"

Примеры: Public - Граждан
Police maintained public order in a way that ensured the enjoyment of human rights for all citizens. Полиция поддерживает общественный порядок, гарантируя осуществление прав человека в отношении всех граждан.
Creating feedback mechanisms for citizens is critical for successful engagement and public discourse on important development strategies, and the improvement of public services. Создание механизмов обратной связи для граждан имеет решающее значение для успешного участия и общественного обсуждения важных стратегий развития, а также для совершенствования работы государственных служб.
In sum, neutrality and open competitive public procurement policies will serve the public and citizens best. Иными словами, нейтральная и открытая политика государственных закупок на конкурентной основе в наибольшей степени отвечает интересам как государства, так и граждан.
Its goal is to implement a cross-cutting and intersectoral public policy that involves all private and public stakeholders and promotes civic participation. Ее целью является осуществление межотраслевой и межсекторальной государственной стратегии, предусматривающей участие всех частных и государственных заинтересованных сторон и поощряющей участия граждан.
(b) Cultivate and defend the public right to receive information about issues of public interest. Ь) пропагандировать и защищать право граждан на получение информации по общественно значимым темам.
In addition, major applications are used nationwide by the public services in the following areas: public expenditures; personnel; follow-up of government work; customs; revenue; citizens' requests; and public debt. Кроме того, государственными службами по всей стране используются основные прикладные программы в следующих областях: государственные расходы; кадры; последующий контроль за работой правительственных учреждений; таможня; поступления в бюджет; просьбы граждан; и государственный долг.
The public may be excluded from hearings on the grounds of a grave threat to public order; such a threat may outweigh the strong public and individual interest in a public hearing for cases of disciplinary proceedings in prisons. Публика может не допускаться на разбирательство по причине серьезной угрозы общественному порядку; такая угроза может превалировать над очевидной заинтересованностью публики и отдельных граждан в публичном разбирательстве дел, связанных с применением дисциплинарных процедур в тюрьмах.
By reforming the public pension system by drafting a new law, it establishes a homogenous system of public pensions for all occupational groups. Новый закон, касающийся реформы государственной пенсионной системы, предусматривает создание единой системы государственных пенсий для граждан, занимавшихся любым видом деятельности.
Many of its clauses were entrenched in order to safeguard the fundamental rights and democratic liberties of the citizens, Parliament, public institutions and public servants. Многие положения акта были направлены на защиту основополагающих прав и демократических свобод граждан, парламента, государственных институтов и служащих.
(b) may by law be empowered or required to do so in the interests of defence, public safety or public order. Ь) может быть уполномочен или призван законом совершать подобные действия в интересах обороны страны, безопасности граждан или публичного порядка .
They can also take part in improved education for all citizens and in providing better information to the general public on questions of human rights and public freedoms. Они могут также принимать участие в улучшении образования всех граждан и предоставление лучшей информации широкой общественности по вопросам прав человека и общественных свобод.
It was seeking to persuade the Italian Government to adopt legislation to match with public funds the voluntary public donations of the citizenry. Она пытается убе-дить итальянское правительство принять законода-тельство, которое приравняло бы к общественным фондам добровольные пожертвования граждан на общественные нужды.
Surveys are one means for determining if public needs are being met by measuring customer or citizen satisfaction with the quality and delivery of public services. Обследования являются одним из средств определения того, удовлетворяются ли потребности населения, путем замера степени удовлетворенности потребителей или граждан качеством и предоставлением государственных услуг.
The restrictions imposed on the right of freedom of movement are necessary only to protect national security, public order or public morals or the rights and freedoms of others. Ограничения, налагаемые на право беспрепятственного передвижения, применяются только в интересах обеспечения национальной безопасности, общественного порядка и общественной морали или защиты прав и свобод других граждан.
Responsive public services: we will deliver public services to meet the needs of citizens, not the convenience of service providers. Государственные услуги в интересах пользователей: мы будем предоставлять государственные услуги в целях удовлетворения потребностей граждан, а не для обеспечения удобства поставщиков услуг.
The Ministry also receives complaints and reports from citizens concerning illegal acts in the use of public resources and in the conduct of public functions. Министерство получает также жалобы и сообщения граждан о незаконных действиях при использовании государственных ресурсов и при исполнении государственных функций.
It stressed the importance of the empowerment of citizens in questioning public authorities regarding the solution of public policy problems, especially in relation to economic and social rights. Сенегал особо отметил важность расширения возможностей граждан задавать вопросы государственным органам власти относительно решения общественных политических проблем, особенно в связи с экономическими и социальными правами.
The Government is also in the process of setting up a public complaints office in order to speed up the processing of the citizens' grievances against public institutions and officials. Правительство также занимается созданием государственного управления по приему жалоб для ускорения процесса обработки претензий граждан к государственным учреждениям и должностным лицам.
The policy seeks to ensure that government leaders and public officials live up to their responsibilities and behave in accordance with the expectations of our citizens - in other words, that they be honourable public servants and not potentates who take public resources for themselves. Целью этой политики является обеспечение того, чтобы правительственные лидеры и государственные чиновники выполняли свои обязанности и вели себя в соответствии с ожиданиями наших граждан - иными словами, чтобы они были достойными слугами народа, а не властителями, присваивающими общественные средства.
The exercise, he noted, had transformed the relationship between public power and civil society because it offered a transparent understanding of public policy and provided citizens with instruments to participate more effectively in the decision-making process regarding the allotment of public funding. Он отметил, что эта процедура позволила изменить характер отношений между государственной властью и гражданским обществом, поскольку она предусматривает транспарентный обзор государственной политики и наделяет граждан инструментами, позволяющими им принимать более эффективное участие в процессе принятия решений по вопросам распределения государственных средств.
In addition to accommodating and encouraging citizen engagement throughout the various stages of governance, institutional reforms of public governance must respond to increased public interaction by introducing arrangements to prevent governments from being captured by groups with vested interests that might betray their commitment to the public interest. Институциональные реформы систем государственного управления должны не только предусматривать и поощрять участие граждан в различных стадиях процесса управления, но и учитывать усиление взаимодействия на общегосударственном уровне путем внедрения механизмов, не позволяющих правительствам оказаться заложниками интересов отдельных групп, что может подорвать их приверженность соблюдению государственных интересов.
The State Comptroller also fulfills the function of a Public Complaints Commissioner (Ombudsman), receiving complaints from the public against State and public bodies subject to the comptroller's audit. Государственный контролер выполняет также функцию Уполномоченного по жалобам граждан (Омбудсмена), получая от населения жалобы на государство и государственные органы, подлежащие проверке контролером.
One representative of a non-governmental organization highlighted the importance of monitoring data from public interest and indigenous groups, public accessibility, biomonitoring and health, social and cultural impacts. Одна представительница неправительственной организации остановилась на важности отслеживания данных, поступающих от групп заинтересованных граждан и групп коренного населения, всеобщего доступа, биомониторинга и здоровья, социальных и культурных последствий.
According to the Department, the budgetary aid covers its citizens' reasonable assistance needs, ensuring maintenance of a range of basic public services (e.g. electricity, telecommunications) and provision of part-time public sector employment. Согласно информации, предоставленной министерством, бюджетная помощь удовлетворяет разумные потребности его граждан в поддержке, обеспечивая предоставление базовых государственных услуг (например, электроэнергоснабжение и связь) и покрывая расходы на частичную занятость в государственном секторе.
An expert group meeting on the theme "Engaging citizens to enhance public sector accountability and preventing corruption in the delivery of public services", in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime, was held in Vienna, in July 2011. В июле 2011 года в Вене было проведено совещание группы экспертов по теме «Задействование граждан в целях повышения подотчетности в государственном секторе и предупреждение коррупции при оказании государственных услуг», организованное в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.