Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Public - Граждан"

Примеры: Public - Граждан
The system of Polish criminal law includes some specific regulations stipulating responsibility of a public official for offences which violate the personal interests of citizens and have been committed in the exercise of official duties. Система польского уголовного права включает некоторые конкретные положения, предусматривающие ответственность государственного должностного лица за преступления против личных интересов граждан, совершенные при исполнении служебных обязанностей.
The Executive Committee shall ban any assembly or meeting whose aims are at variance with the Constitution or constitute a threat to public order and citizens' safety. Исполком запрещает собрание, митинг, если цель их проведения противоречит Конституции либо угрожает общественному порядку и безопасности граждан.
The legislative guidelines should not only promote investment and protect private companies but also accord with the host Government's public policy and protect the economic interests of citizens and users. Законодательные руководящие принципы должны не только стимулировать инвестиции и обеспечивать защиту частных компаний, но и согласовываться с государственной политикой принимающего правительства и служить делу защиты экономических интересов граждан и пользователей.
Japan made public, all-out criticisms against the Democratic People's Republic of Korea, inciting gangsters to assault Korean citizens in Japan. Япония делает публичные широковещательные критические заявления в адрес Корейской Народно-Демократической Республики, подстрекая гангстеров к нападению на корейских граждан в Японии.
Emphasis will be placed on promoting transparency, the responsibilities of public office, the rights of the citizen, the limitations of power, and checks and balances of democratic governance. Упор будет сделан на расширении транспарентности, ответственности общественных учреждений, прав граждан, ограничении силовых структур, а также контроле и регулировании демократического правления.
(b) The second reason relates to citizens' decreasing interest in "public affairs", combined with a reluctance to take on responsibilities. Ь) вторая причина связана с констатацией растущего равнодушия граждан к "общественным делам", усугубляемого нежеланием брать на себя ответственность.
According to the same articles, all citizens have the right to choose any vocation that does not violate public or other individuals' interests. В соответствии с этими же статьями все граждане имеют право на выбор любой работы, которая не противоречит общественным интересам или интересам других граждан.
Every State is entitled to defend itself against this scourge, to protect its territorial integrity, the public order and peace, the security of its citizens. Каждое государство имеет право защищать себя от этого зла, ограждать свою территориальную целостность, общественный порядок и спокойствие, безопасность своих граждан.
Furthermore, children of foreign residents in Japan have the opportunity to receive primary and lower secondary education free of charge in national and public schools. Дети иностранных граждан в Японии имеют возможность получить бесплатное начальное образование и среднее образование первой ступени в национальных и публичных школах.
His function was to protect the constitutional and legal rights of citizens against violations by the public authorities and his jurisdiction included the police and the Ministry of Defence. Его функции заключаются в защите предусмотренных Конституцией и законодательством прав граждан от нарушений со стороны государственных органов, и его компетенция распространяется на полицию и министерство обороны.
Efforts to strengthen citizen participation in the design of public budgets should be supported, in order to guarantee a transparent and effective use of resources earmarked for the social sector. Необходимо поддерживать усилия по расширению участия граждан в разработке государственных бюджетов, с тем чтобы гарантировать транспарентное и эффективное использование ресурсов, предназначающихся для социального сектора.
"An action" means any action of an institution of public authority or its employees, that directly affects the rights, liberties and interests of persons. Под "действием" подразумевается любое действие органа государственной власти или его сотрудников, которое непосредственно затрагивает права, свободы и интересы граждан.
In this regard, information and education activities targeted at the public in general, and particularly at young people, were being implemented. В этой связи осуществляются мероприятия по распространению информации и повышению уровня правосознания граждан, ориентированные на широкую общественность в целом и на молодежь в частности.
In order to provide broad public access to effective machinery for legal protection, a special department has been established within the Ministry to examine citizens' complaints and claims. В целях обеспечения доступности для широких слоёв населения к реальному механизму правовой защиты в структуре Министерства образовано специальное управление по рассмотрению жалоб и заявлений граждан.
This is one of the reasons why training programmes and campaigns are constantly organized with the objective of raising public awareness and appealing to the conscience of citizens. Это - одна из причин, по которым в стране все время организуются просветительские кампании и учебные программы, призванные воздействовать на сознательность граждан и привлечь их внимание к соответствующим проблемам.
public safety from a human rights perspective. Безопасность граждан с точки зрения прав человека
IMSCO seeks to better inform the public on how this important project will help defeat attacks on American citizens, economic interests, strategic metals and supply lines. ММСКО стремится лучше информировать общественность о том, как этот важный проект поможет предотвратить нападения на американских граждан и обеспечить защиту экономических интересов, запасов стратегических полезных ископаемых и линий снабжения.
In addition, the concept of sustainable development has been incorporated into education programmes and the change in the social perception of environmental problems has strengthened public awareness and commitment. Концепция устойчивого развития предусмотрена также в учебных программах, а изменение существующих в обществе представлений об экологических проблемах повысило осведомленность и ответственность граждан.
It has begun to reform its police and respond to the increasing level of public insecurity using the National Citizen Security System. Она приступила к реформе своей полиции и решению проблем, вызванных повышением уровня незащищенности общественности, с помощью Национальной системы обеспечения безопасности граждан.
Such policies are often shaped by public concerns over citizens' security and by the high profile given to these issues by mass media. На такую политику зачастую оказывает влияние озабоченность общественности в связи с безопасностью граждан и большое внимание, уделяемое таким вопросам средствами массовой информации.
This way of informing the public of basic rights has proved to be very successful, because the Agency has received many calls from citizens with recommendations to continue with such activities. Такой способ информирования общественности об основных правах оказался очень успешным, поскольку в Агентство поступило множество звонков от граждан с рекомендациями продолжать такую деятельность.
The country's social security system provides a framework for public initiatives aimed at guaranteeing and protecting the rights of citizens throughout their lives. Таким образом, сложилась Система социальной защиты, которая в настоящее время проводит и координирует различные государственные инициативы, направленные на обеспечение и защиту прав граждан на протяжении их жизни.
Nothing in this Article shall prevent any public authority from making provision for the advancement of any socially or educationally backward class of citizens . Ничто в настоящей статье не препятствует любому органу государственной власти в принятии мер по улучшению положения какого-либо класса граждан, находящихся в отсталом общественном или образовательном положении .
Through this initiative the public broadcasters have increased news reports on the impact of the Stabilization and Association process and eventual European Union membership on citizens of Bosnia and Herzegovina. Благодаря этой инициативе государственные вещательные компании стали уделять больше внимания тому, как отразится на положении граждан Боснии и Герцеговины процесс стабилизации и ассоциации и, в конечном итоге, членство в Европейском союзе.
Citizen participation and engagement in general can have a considerable impact on the public policy discourse and the policies that are enacted. Участие и привлечение граждан в целом может оказывать существенное воздействие на дискуссии по поводу государственной политики и на принимаемые меры политики.