Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Public - Граждан"

Примеры: Public - Граждан
Compliance with the legislation is supervised by the public prosecution services of Ukraine. Within the limits of their authority, the public prosecutors take measures to restore impaired rights, protect the legitimate interests of citizens, and bring offenders to account. Надзор за соблюдением данного законодательства возложен на органы прокуратуры Украины, Прокуроры в пределах своих полномочий принимают меры по возобновлению ущемленных прав, защиты законных интересов граждан, привлечения нарушителей к ответственности.
The Commission is tasked with submitting initiatives and proposals and carrying out monitoring, follow-up and awareness-raising activities with regard to both the public authorities Government and parliament and the public. НККПЧ призвана выступать с инициативами, вносить предложения, проявлять бдительность, принимать последующие меры и вести разъяснительную работу не только среди органов государственной власти - правительства и парламента, но и среди всех граждан.
As a result, Cameroon has for months been faced with a weakened balance of payments, a risk of weakening public investment, in particular in the areas of infrastructure and public services, and increased unemployment and reduced household purchasing power. В результате в течение нескольких месяцев Камерун сталкивается с ухудшением платежного баланса, с опасностью сокращения государственного финансирования, в частности в таких секторах, как инфраструктура и публичные услуги, а также с повышением уровня безработицы и снижением покупательной способности граждан.
The Public Opinion Centre conducts surveys on public awareness of and attitude towards human trafficking crimes. Центром общественного мнения проводятся социологические опросы граждан на предмет осведомленности и отношения их к преступлениям в сфере торговли людьми.
Press releases and other publications and public events enable the Commissioner for aliens' affairs to influence public opinion. Уполномоченный по делам иностранных граждан имеет возможность оказывать влияние на общественное мнение с помощью сообщений для прессы, других публикаций и мероприятий.
The law guarantees the participation of the public in the selection and appointment of judges. Законом гарантируется участие граждан в процессе выбора и назначения судей.
Right to public safety and justice 87 - 103 15 Право граждан на безопасность и доступ к правосудию 87 - 103 18
It has its own publications to inform the public. Он информирует граждан через свои публикации.
Various measures are taken to encourage the public to report acts of corruption. Для вовлечения граждан в процесс разоблачения коррупционных деяний принимаются самые различные меры.
Particularly notable is the public's increasing confidence in the institution of the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis. Особо следует обратить внимание на рост уровня доверия граждан институту Уполномоченного по правам человека Олий Мажлиса, Омбудсмену.
Governments are also using it to engage citizens in the design and delivery of public services, including health and education. Правительства также используют технологию для вовлечения граждан к процессу определения и оказания публичных услуг, в том числе в области здравоохранения и образования.
According to Belarus, it had organized a public hearing in Ostrovets on 9 October 2009 with the participation of some Lithuanian citizens. Согласно Беларуси, она организовала публичное слушание с участием ряда литовских граждан в Островце 9 октября 2009 года.
Engaging individuals and groups outside the public sector in the prevention of corruption Вовлечение отдельных граждан и групп, не связанных с публичным сектором, в деятельность по предупреждению коррупции
Citizen participation exercises had been introduced in 210 public sector institutions which previously had had no mechanism to facilitate the direct engagement of civil society actors. Мероприятия по активизации участия граждан осуществлялись в 210 учреждениях публичного сектора, в рамках которых ранее отсутствовал какой-либо механизм, который обеспечивал бы непосредственное участие представителей гражданского общества в борьбе с коррупцией.
The Law guaranteed freedom of expression provided that the rights of the general public were protected against insults, accusations and other infringements. Этот Закон гарантирует свободу выражения мнений при условии, что обеспечивается защита граждан от оскорблений, обвинений и других нарушений.
Governments must strive to ensure openness and transparency in environmental matters, thus providing citizens with a solid basis for public participation. Правительства должны стремиться обеспечивать открытость и прозрачность в вопросах окружающей среды, тем самым формируя в интересах граждан прочную основу для участия общественности.
All are subject to legal decisions, public authorities and individuals alike. Решения судов обязательны для всех, как для органов власти, так и для граждан.
It thus ensures public safety and order, and also the equality of all citizens before the law. Таким образом, это усиливает общественную безопасность и общественный порядок, а также равенство всех граждан перед законом.
The offices of the Ministry of Internal Affairs register citizens by place of residence in order to ensure public safety and order. Регистрация граждан по месту жительства осуществляется органами внутренних дел в целях обеспечения общественной безопасности и порядка.
Government forces continued to utilize various extra-legal measures to pre-emptively disrupt and prevent citizens and activists from holding public rallies and demonstrations. Правительственные силы продолжают использовать различные не предусмотренные законом меры, чтобы в превентивном порядке препятствовать проведению массовых манифестаций и демонстраций и не допускать участия в них граждан и активистов.
There is room for improvement with respect to advice on public policy and institutional reform to include long-term citizen security measures. Необходимы улучшения в отношении консультаций по реформе государственной политики и институциональной сферы, с тем чтобы она предусматривала долгосрочные меры по обеспечению безопасности граждан.
Such a concept is process-oriented: it empowers citizens and makes them co-creators of public services contributing to social cohesion. Такая концепция ориентирована на процесс, она расширяет права граждан и позволяет им быть соавторами в строительстве гражданских служб, содействуя тем самым сплоченности общества.
The Committee agreed that public participation and citizen engagement are part of a democratic process of accountable decision-making. Комитет согласился с тем, что государственное участие и вовлечение граждан являются частью демократического процесса подотчетного принятия решений.
The general public's legal literacy and awareness regarding its constitutional rights is by and large satisfactory. Уровень правовой грамотности и осведомлённости граждан о своих конституционных правах в целом на достаточном уровне.
Some speakers referred to the lack or insufficiency of mechanisms available to members of the public to report acts of corruption in the judiciary. Несколько ораторов упомянуло об отсутствии или неразвитости механизмов, предназначенных для приема сообщений граждан о фактах коррупции.