Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Public - Граждан"

Примеры: Public - Граждан
The general public opinion is still unfavourable towards women taking up posts at the top level of the executive, legislative and judicial branches of the State. Большинство граждан по-прежнему не желают видеть женщин на высших постах в исполнительных, законодательных и судебных органах власти.
This policy serves as a framework for the "Safer Municipalities" programme, which seeks to generate processes of inter-agency coordination involving national and local administrative authorities and the public. Данная политика обозначила рамки для программы под названием "Наиболее безопасные муниципалитеты", которая призвана инициировать процессы межучрежденческой координации в деятельности национальных и территориальных административных органов, с одной стороны, и в действиях граждан - с другой.
You're having a public forum on the slogan, right? Ты ведь проводишь собрание граждан насчёт слогана, верно?
Cooperative societies and associations of public benefit; объединения и ассоциации, функционирующие в интересах граждан;
The citizen security theme has been strategically positioned at the regional level in the public agenda and has the potential to move to the global level. Тема безопасности граждан в государственной проблематике стратегически позиционировалась на региональном уровне с возможностью перемещения на глобальный уровень.
This has significantly increased the accessibility of this institution to citizens, along with increasing public awareness of the competencies of this body. Все это сделало данный институт гораздо доступнее для граждан, а общественность узнала больше о его полномочиях.
A poll conducted in March 2012 revealed that, by and large, the general public had confidence in the country's law enforcement agencies. Опрос, проведённый в марте 2012 года, выявил в целом позитивный уровень доверия граждан страны к правоохранительным органам.
These rights and freedoms are subject to the public interest and to the rights and freedoms of others. Такие права и свободы гарантируются при условии соблюдения общественных интересов, а также прав и свобод других граждан.
Apart from elections, the State equally ensured the participation of citizens in the management of public affairs through the follow-up of the decentralisation process initiated in 1996. Помимо выборов государство также обеспечило участие граждан в ведении государственных дел посредством осуществления дальнейших шагов в рамках процесса децентрализации, начатого в 1996 году.
If a public assembly is organized by a group of citizens or more legal persons, their obligation as organizers to define a common representative, has been established. Если публичное собрание организуется группой граждан или несколькими юридическими лицами, они обязаны как организаторы определить общего представителя.
Human rights training and awareness-raising programmes were conducted in youth centres and citizens advice bureaux nationwide for civil servants, young people, NGOs and the general public. В молодежных центрах и бюро консультирования граждан по всей стране проводятся программы обучения и просвещения в области прав человека для гражданских служащих, молодежи, НПО и населения в целом.
In the absence of data protection legislation, SIM users' information can be shared with Government departments and matched with other private and public databases, enabling the State to create comprehensive profiles of individual citizens. В отсутствие законодательства о защите данных информация о пользователях сим-карт может передаваться правительственным учреждениям и сопоставляться с другими закрытыми или открытыми базами данных, позволяя государствам составлять всеобъемлющие характеристики на конкретных граждан.
To keep idle citizens entertained and out of mischief, frequent games and spectacles were held at public expense. Для развлечения граждан и удержания их от бунтов часто проводились игры и спектакли за счет государства.
(b) Requirement that citizens and public association representatives should account for at least half of the membership of oversight committees; Ь) обязательное наличие в составе наблюдательных комиссий не менее половины представителей общественных организаций и граждан;
In order to foster community engagement in the pursuit of sustainable development, the activities of all organizations that provide services to the public need to adapt to local circumstances. Чтобы содействовать участию граждан в обеспечении устойчивого развития, деятельность всех организаций, которые предоставляют услуги населению, необходимо адаптировать к местным условиям.
As for the election of citizens entrusted with the conduct of public affairs, the provisions of constitutions and laws have frequently been violated. Что касается избрания граждан для управления государственными делами, то в этой связи часто имели место нарушения положений конституций и законов.
Provision of recreational areas and public spaces for the benefit of families and individuals. создание зон отдыха и коллективного времяпрепровождения, доступных для семей и отдельных граждан.
The Law on political parties regulates the topic of political representation and participation in the public life in conditions of equality and non-discrimination among citizens. Закон о политических партиях регламентирует политическое представительство и участие в общественной жизни на условиях равенства и недискриминации граждан.
This activity is still at the very beginning but will hopefully over time contribute to changing stereotypes of men and women amongst the Lao people working for the public sector. Эта деятельность пока еще находится на самой начальной стадии, однако следует надеяться, что со временем она будет способствовать изменению стереотипного отношения к мужчинам и женщинам среди граждан Лаоса, которые работают в государственном секторе.
Access to information must be seen as the basis for citizens to participate effectively in formulating and implementing government policy and for informed public debate about the actions of Government. Доступ к информации необходимо рассматривать как основу для эффективного участия граждан в разработке и осуществлении государственной политики и для проведения информированных общественных дискуссий по поводу действий правительства.
The Commission for Investigations received and investigated complaints from the public against acts of injustice or maladministration perpetrated by senior government officials, heads of parastatal institutions and local authorities. Комиссия по расследованиям принимала и расследовала жалобы граждан на случаи несправедливости или недобросовестности, допущенные государственными должностными лицами старшего звена, руководителями окологосударственных учреждений и местными властями.
Said officers did then discharge their weapons... with flagrant disregard for public safety... causing to be expended some 1200 rounds of ammunition. Указанные офицеры открыли огонь из табельного оружия... недопустимо пренебрегая безопасностью граждан... израсходовав, в общей сложности, 1200 боевых патронов.
For a long time, numerous efforts had been made to raise public awareness and inform citizens of their fundamental rights and freedoms. Уже давно предпринимаются многочисленные усилия для повышения осведомленности общественности и улучшения информированности граждан об их основных правах и свободах.
Recognizing the right of Pakistani citizens, the report was displayed on the Ministry's website and comments from public were invited through advertisements in national press on e-mail. Признав права граждан Пакистана, министерство разместило доклад на своем веб-сайте и обратилось с предложением к общественности, опубликовав его в виде объявлений в национальной печати с указанием адресов электронной почты, направлять свои замечания.
By making our Government services and information widely accessible online, we can increase our citizens' satisfaction with administrative services while enhancing transparency, thereby improving public trust in Government institutions. Сделав услуги нашего правительства и его информацию широко доступным в онлайновом режиме, мы можем повысить уровень удовлетворения потребностей наших граждан в сфере административных услуг при одновременном увеличении транспарентности, что увеличивает доверие общественности к правительственным учреждениям.