Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Public - Граждан"

Примеры: Public - Граждан
The mechanism and institutional arrangements for reviewing the handling of complaints about violations of civil rights are regulated by the Public Applications Act, which sets out clear rules for filing and considering such applications. Механизм и соответствующие структуры для проведения проверок по вопросам рассмотрения жалоб, касающихся нарушения прав граждан, регулируется законом "Об обращении граждан", в котором четко оговорены правила подачи и рассмотрения обращений граждан.
In 2011, the Russian Federation President approved the Basic Principles of the State Policy of the Russian Federation for the Development of the Legal Literacy and Awareness of the Public and adopted the Federal Law on Free Legal Assistance in the Russian Federation. В 2011 году Президентом Российской Федерации утверждены Основы государственной политики в сфере развития правовой грамотности и правосознания граждан, принят Федеральный закон «О бесплатной юридической помощи в Российской Федерации».
He would appreciate written details on cases that had been brought before the Police Public Complaints Authority, including information on the number of complaints per year, and the disposal and nature of the complaints. Он был бы рад получить подробную письменную информацию о делах, которые были представлены Комиссии по рассмотрению жалоб граждан на действия полиции, включая информацию о числе жалоб в год, об их характере и об их рассмотрении.
The police urge the public not to panic. Полиция просит граждан соблюдать спокойствие.
Measures to improve public safety. Принимаются меры по укреплению безопасности граждан.
Health education and public awareness Медицинское просвещение и повышение осведомленности граждан
In addition, a Citizen Guide for the Access to Public Information was published in collaboration with the State's Access to Information Institutes, municipal and state governments and UNODC. Кроме того, в сотрудничестве с учреждениями штатов, регулирующими доступ к информации, муниципальными органами власти и правительствами штатов и ЮНОДК было опубликовано Руководство для граждан, касающееся доступа к публичной информации.
The Compendium of Innovative Practices of Citizen Engagement by Supreme Audit Institutions for Public Accountability provides an overview of successful examples of and innovations in the engagement of citizens by supreme audit institutions. В Сборник материалов по инновационной практике привлечения граждан высшими ревизионными учреждениями к участию в процессе подотчетности государственных органов дается обзор успешных примеров и инновационной практики привлечения граждан высшими ревизионными учреждениями.
Access by citizens and their associations to justice is guaranteed by the Constitution of Turkmenistan and by the Actions of Public Authorities, Civil-Society Associations, Local Governments and Officials Breaching the Constitutional Rights and Freedoms of Citizens Act. Доступ граждан и их объединений к правосудию гарантирован Конституцией Туркменистана и Законом "Об обжаловании в суд действий государственных органов, общественных объединений, органов местного самоуправления и должностных лиц, нарушающих конституционные права и свободы граждан".
The Deputy Minister of Public Safety explained that his mandate was to guarantee citizens safe and peaceful lives, including safety for their religious activities, to combat reactionary forces and to re-educate the guilty to help them become good citizens. Заместитель министра государственной безопасности пояснил, что задача его министерства заключается в обеспечении безопасности и мирной жизни граждан, в том числе безопасности их религиозной деятельности, в борьбе против реакционных сил и в перевоспитании виновных в целях превращения их в законопослушных граждан.
A representative survey conducted by the Public Opinion Institute at the Statistical Bureau of the Slovak Republic at the beginning of 1998 studied respondents' views on seven selected items, one of them being the standard of living of the citizens of the Slovak Republic. В начале 1998 года Институтом изучения общественного мнения при Статистическом управлении Словацкой Республики было проведено репрезентативное обследование в целях изучения мнений респондентов по семи отдельным вопросам, один из которых касался уровня жизни граждан Словацкой Республики.
On 28 November, the National Transitional Council established the National Council for Public Liberties and Human Rights, mandated to promote human rights, monitor the activities of government authorities, initiate investigation into individual cases and forge cooperation with civil society. 28 ноября Переходный национальный совет учредил Национальный совет по гражданским свободам и правам человека, который будет содействовать реализации прав человека, осуществлять контроль за деятельностью органов государственной власти, инициировать проведение расследований по делам граждан, а также налаживать сотрудничество с гражданским обществом.
"Public order and the safety of all persons and property are fundamental to the full enjoyment of citizens' rights and guarantees and to the functioning of the State, and it is the inescapable duty of the national Government to ensure their preservation and maintenance"; "обеспечение общественного порядка и безопасности всех граждан и имущества имеет существенное значение для осуществления прав и гарантий граждан в полном объеме и функционирования государства, в связи с чем непременный долг национального правительства состоит в том, чтобы гарантировать его обеспечение и поддержание";
A task was formulated at the meeting to develop a prevention programme for the town of Prievidza, aimed at enhancing public safety and at securing public order. Совещание имело целью разработку для города Приевидзы программы превентивных мер, призванных повысить уровень безопасности граждан и обеспечить общественный порядок.
The LWV has been actively involved in getting out the vote; promoting communities of inclusion to combat racism; and informing the public about public policy issues. Лига проводила активную работу с целью привлечь население на избирательные участки; пропагандировала идею формирования общин на основе принципа равенства в целях борьбы с расизмом; и информировала граждан о проблемах в области государственной политики.
CLADEM emphasizes that it would be good practice to carry out more, and more in-depth, public hearings, as provided by law, so as to inform and consult the public before decisions are taken at government level. КЛАДЕМ отметил в качестве передовой практики, которую необходимо распространять и углублять, организацию публичных слушаний, регламентируемых законом, как механизма информирования и консультирования граждан до принятия решений государством72.
The law makes no provision for public oversight of penal institutions, or for public or community involvement in the rehabilitation of offenders; законодательством не урегулирован вопрос об общественном контроле за деятельностью УИН, участие общественности и граждан в воспитании осужденных;
Arguing that universal public education was the best way to turn unruly American children into disciplined, judicious republican citizens, Mann won widespread approval from modernizers, especially in the Whig Party, for building public schools. Утверждая, что всеобщее образование является лучшим способом превратить непослушных детей страны в дисциплинированных, разумных республиканских граждан, Манн получил широкое одобрение модернизаторов, особенно в партии вигов, членом которой был и он сам, в плане идеи массового создания государственных школ.
For instance, there are periodic seminars, publications geared towards public awareness that edifies the public and responds to questions brought about by individuals on any legal issues. Например, для просвещения общественности и ответов на юридические вопросы граждан периодически проводятся встречи и выпускаются печатные материалы.
These new cabinet ministers will have to show that they can be effective in politics in the best sense as well as - building coalitions, gaining public support, and helping to galvanize the public's current optimism into practical programs. Новый кабинет министров должен будет продемонстрировать, что он может быть эффективным в осуществлении политики в лучшем смысле -включая создание коалиций, завоевание общественной поддержки и гальванизирования теперешнего оптимизма граждан в практические программы.
The interim, military-supported government continued to violate freedom of expression and intimidate journalists and members of the public. Поддерживаемое армией временное правительство по-прежнему подавляло свободу выражения мнений и запугивало журналистов и обычных граждан.
We will wage an all-out battle against corruption, abuse of power, public insecurity and impunity. Мы впрямую займемся борьбой с коррупцией, злоупотреблением властью, отсутствием безопасности граждан и безнаказанностью.
Providing regional news and a service to the public are paramount. Основное внимание уделяется районным новостям и передачам, отвечающим потребностям граждан.
A number of NGOs run a hotline for informing the public about trafficking in persons. Действует "горячая линия" для информирования граждан по вопросу торговли людьми, которая обслуживается несколькими неправительственными организациями.
A telephone hotline operates 24 hours a day, taking calls from members of the public and giving them advice concerning poisoning risks. Круглосуточно работает телефонная "горячая" линия, получающая звонки от рядовых граждан и консультирующая их по вопросам, связанным с опасностью отравления ядом.