Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Public - Граждан"

Примеры: Public - Граждан
E-government tools were essential to facilitating citizen access to public processes, reducing expenditures, improving coordination of services and decreasing the political costs of budget cuts and other unpopular measures. Для облегчения доступа граждан к публичным процессам, сокращения расходов, улучшения координации в предоставлении услуг и снижения политических издержек бюджетных сокращений и других непопулярных мер важнейшее значение имеет инструментарий электронного правительства.
Figure 2 captures only individuals who had a contact with various civil servants and shows the percentage of citizens who had to pay a bribe to concerned public officials. На диаграмме 2 представлена информация только о тех лицах, которые вступали в контакт с различными гражданскими служащими, и указана доля граждан, которые были вынуждены дать взятку соответствующим публичным должностным лицам.
The representative welcomed the fact that an increasing number of citizens were accessing the portal, thus contributing to greater civil society control of public expenses. Представитель приветствовала рост числа граждан, заходящих на этот портал, что способствует усилению контроля за публичными расходами со стороны гражданского общества.
These programmes are intended to provide information, raise public awareness, educate both men and women, overcome gender stereotypes and advance equality between the genders. Эти передачи предназначены для информирования общественности, повышения осведомленности граждан, просвещения и мужчин, и женщин, преодоления гендерных стереотипов и утверждения более полного равноправия мужчин и женщин.
Moreover, today a decree was issued releasing 912 citizens who had been detained for breaking public law but had no blood on their hands. Кроме того, сегодня был издан указ об освобождении 912 граждан, задержанных за нарушения закона, не повлекшие за собой гибель людей.
Article 618 criminalizes "disrupting the order, comfort and calm of the general public or preventing people from work". Согласно статье 618 незаконными являются действия, "нарушающие порядок, отдых и спокойствие граждан или мешающие людям работать".
When there is poor network development and low teledensity, the objective is to ensure every citizen has reasonable public access at affordable rates. При слабом развитии и низкой плотности телекоммуникационных сетей цель заключается в обеспечении для всех граждан доступа по приемлемым расценкам.
Other procedures may be organized, such as ad hoc public conferences, or referendums held at the initiative of local authorities. В исключительных случаях могут быть задействованы и другие процедуры, например проведение собраний граждан или референдумов, организуемых по инициативе территориальных органов самоуправления.
In most cases, the Government uses the public media to give citizens information relating to the ratification of international conventions. В большинстве случаев для доведения до сведения граждан информации, касающейся ратификации международных конвенций, правительство использует государственные средства массовой информации.
Halt the activity of political parties, public organizations, movements or self-regulated associations of citizens, which impede redressing the situation приостанавливать деятельность политических партий, общественных организаций, массовых движений, самодеятельных объединений граждан, препятствующих нормализации обстановки
He also expressed concern about the lack of effective participation by citizens and the underrepresentation of women and some ethnic groups in the executive branch, the National Assembly and public institutions. Он также выражает обеспокоенность по поводу отсутствия эффективного участия граждан и недопредставленности женщин и некоторых этнических групп в органах исполнительной власти, Национальном собрании и государственных учреждениях.
Since there were a significant number of non-Spanish speakers, he wondered how their access to public and private services was guaranteed. Поскольку значительное число граждан не говорят по-испански, он хотел бы знать, как им гарантируется доступ к государственным услугам и услугам частного сектора.
The right of access to places intended for use by the general public is embodied in the legislative principle of equality of all citizens irrespective of race or ethnicity. В Украине право доступа к местам общественного пользования обусловлено закрепленным в законодательстве принципом равенства всех граждан независимо от их расовой и национальной принадлежности.
Local communities would also benefit from enhanced safety and personal security from improved public lighting systems Местные общины также извлекут выгоды в виде повышения уровня общей безопасности и личной безопасности граждан благодаря улучшению систем уличного освещения.
In the eyes of the public, the effective protection of civilians is perhaps the key measure of a peacekeeping missions' performance. С точки зрения общественности, эффективная защита мирных граждан является, возможно, самым главным мерилом результативности деятельности миротворческих миссий.
Judicial and law enforcement reforms had increased the level of public trust in the system and ensured that all citizen had access to justice. Судебная реформа и реформа правоохранительных органов повысили уровень общественного доверия к системе и обеспечили доступ всех граждан к правосудию.
The new Constitution enshrines the concept of participative democracy, through the broadened pluralist and citizenship participation in political life and in the management of public affairs. В новой Конституции закреплено понятие представительной демократии в виде расширенного плюралистичного участия граждан в политической жизни и в управлении государственными делами.
It recognized the efforts made by Ecuador towards improving its citizens' quality of life by increasing its public investment in health, education and housing. Он признал предпринятые Эквадором усилия по улучшению качества жизни его граждан путем увеличения государственных инвестиций в здравоохранение, образование и жилищный сектор.
San Marino objective in the years ahead is to further promote cooperation between public and private sectors and create a synergy to better meet citizens' demands and expectations. Целью Сан-Марино на предстоящие годы является дальнейшее развитие сотрудничества между государственным и частным сектором и более эффективное удовлетворение запросов и ожиданий граждан.
The Government will revise and strengthen generic guidance on human rights for public sector managers, placing particular emphasis upon safety arguments; Правительство будет пересматривать и ужесточать общие ориентировки по вопросам прав человека для руководителей государственного сектора, делая особый упор на соображениях обеспечения безопасности граждан.
In the system of organizational and legal forms of citizen participation in State administration, public expert analysis of decisions made by executive bodies is acquiring ever-increasing significance. В системе организационно-правовых форм участия граждан в государственном управлении все большее значение приобретает общественная экспертиза решений органов исполнительной власти.
The aim of the public programme approved by the President of the Russian Federation was to encourage Russians but also other nationals to settle in under-populated Russian regions. Эта государственная программа, которая была утверждена президентом Российской Федерации, ставит целью побудить россиян, а также граждан других стран обосноваться в малонаселенных регионах России.
To promote sustainable development, citizen participation in policy making should be improved, and administrative bodies should be provided with hands-on support to be able to include the general public efficiently and effectively. Для поощрения устойчивого развития необходимо активизировать участие граждан в разработке политики, а административным органам следует оказывать практическую поддержку, с тем чтобы они имели возможность эффективно и действенно обеспечивать участие широкой общественности.
Article 19 (4) of the Basic Law provides for effective recourse to the courts should any person's rights be violated by public authority. Статья 19 (4) Основного закона предусматривает эффективные возможности для обращения в суды в случае нарушения государственными органами прав граждан.
In everyday life, however, it is by no means certain that all citizens are actually involved in the conduct of public affairs. Однако можно с почти полной уверенностью сказать, что повседневная практика не подтверждает эффективного участия граждан в управлении этими делами.