Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Public - Граждан"

Примеры: Public - Граждан
A serious effort will have to be made to prepare public opinion and change people's mentality. Необходимо проведение серьезной работы по соответствующей подготовке общественного мнения, изменение менталитета граждан.
By stipulating the minimum number of citizens, the Code limits public participation in proceedings held pursuant to the Codeit. Устанавливая минимально необходимое число граждан, Кодекс тем самым ограничивает участие общественности в процедурах, проводимых в соответствии с ним.
It can actually be a tool of public manipulation, eroding the very foundation of a free society, which is rational and well-informed citizens. Она может служить инструментом манипуляции обществом, разрушая саму основу свободного общества - здравомыслящих и хорошо информированных граждан.
Government should provide citizens with public goods: collective defense, legislation and regulation, enforcement of the rule of law. Государство должно обеспечить граждан общественными благами: объектами общего пользования, правовой основой, осуществлять меры принуждения и санкции.
With a view to ensuring public order and security, the presence of foreign citizens without visas is now subject to registration. В целях обеспечения общественного порядка и безопасности введен регистрационный учет безвизового пребывания граждан иностранных государств.
Five years ago opinion polls indicated that the ombudsman's office was the public institution most trusted by Salvadoran citizens. Итоги проведенных пять лет тому назад опросов общественного мнения свидетельствовали о том, что Управление омбудсмена являлось общественным институтом, пользующимся наибольшим доверием со стороны сальвадорских граждан.
Rapid changes to legislation, social benefits and property rights in Lithuania meant that public servants sometimes made arbitrary decisions which adversely affected citizens' livelihoods. Быстрые перемены в области законодательства, социальных пособий и имущественных прав в Литве приводят к тому, что государственные служащие нередко принимают произвольные решения, отрицательно сказывающиеся на возможностях граждан зарабатывать средства к существованию.
The U.S. Personal Responsibility and Work Opportunity Act of 1996 disqualified FAS citizens from many public benefits, including Medicaid coverage. Закон о личной ответственности и возможностях для занятости, принятый в Соединенных Штатах в 1996 году, лишил граждан свободно ассоциированных государств многих государственных льгот, включая охват программой "Медикэйд".
The electoral process has been unable to guarantee decent democratic governance, rein in predatory practices among the political class, or make public officials follow established rules, keep them responsive to citizen preferences, and deter them from channeling public funds into private hands. Избирательный процесс не в состоянии гарантировать подобающее демократическое руководство, обуздать грабительские методы внутри политического класса или заставить государственных чиновников придерживаться установленных правил, реагировать на предпочтения граждан и помешать им перенаправлять общественные средства в частные руки.
In Thailand, there was probably widespread knowledge about the United Nations among interested government officials, those directly affected, the educated and the English-reading public, but not among the bulk of the general public. В Таиланде информация об Организации Объединенных Наций, вероятно, широко известна заинтересованным правительственным должностным лицам, тем, кого это непосредственно касается, образованной части населения и общественности, читающей на английском языке, но не большинству рядовых граждан.
Improved public awareness and public abhorrence of the crimes associated with trafficking in persons have come about as a result of the regular information given out by the Ministry through the mass media. Повышению уровня общественного сознания населения и формированию отрицательного отношения граждан к преступлениям, связанных с торговлей людьми, оказывает содействие и систематическое освещение МВД Украины в средствах массовой информации результатов деятельности в указанной сфере.
He or she is a non-contentious mediator entitled to deal with all complaints from the public regarding "the functioning of the central administrative authorities, local authorities, public establishments and any other public-service body". Он выступает в роли защитника, работающего на безвозмездной основе, который может рассматривать любые жалобы граждан, связанные с "функционированием государственной администрации, территориальных органов власти, государственных учреждений и любого другого органа, выполняющего государственные функции обслуживания населения".
13.9 The main challenge faced with the disbursement of social grants is related to ghost-beneficiaries, mainly as a result of fraud committed by public servants in the department, and by others in the general public. 13.9 Основная проблема, с которой приходится сталкиваться при выплате социальных субсидий, связана с наличием мнимых получателей помощи, что обусловлено главным образом мошенничеством со стороны сотрудников соответствующего ведомства и рядовых граждан.
The Government has introduced a number of measures to overcome many of the obstacles facing the public. Для преодоления многочисленных препятствий на пути полного осуществления прав и возможностей граждан правительство приняло определенный ряд мер.
Public schools build social cohesion, tolerance and understanding, and the extension of public funding to all denominational schools would undermine this ability. По словам государства-участника, светская система является одним из средств содействия предупреждению дискриминации среди граждан на основе их религиозных верований.
Moreover, it shows that the National Congress will take note when an issue arises that is of keen interest to the general public. Кроме того, не остаются незамеченными весьма чувствительные для граждан страны темы.
For example, in Serbia, the Protector of Citizens drafted on its own initiative a law to ensure whistle-blowers are protected from retaliation when submitting complaints to public authorities. В частности, в Сербии защитник граждан подготовил свой собственный законопроект по обеспечению защиты сознательных граждан, информирующих общество о нарушениях закона и права, от репрессалий, когда они подают жалобы в органы власти.
15.28 Moreover, 23 hectares within the WKCD would be planned as public open space for the free enjoyment of people of all walks of life. 15.28 Кроме того, 23 гектара РУКЗК должно быть спланировано под общественное открытое пространство для бесплатного отдыха всех категорий граждан.
I would start a large program of public works... employ citizens and free men, repair the aqueducts, levee the river... that sort of thing. Я бы развернул большие общественные работы... Нанимал бы граждан и вольноотпущенников для починки акведуков, сооружений на Тибре.
It emphasizes the need for even-handed provision of public services, and respect for the equal rights of clients in their dealings with the administration. В Хартии подтверждается необходимость недифференцированного функционирования государственных учреждений в условиях уважения равных прав граждан в отношении административных органов.
A high level of economic development, advanced institutions of civil society, high living standards of citizens and ecology-friendly public conscience guarantee good prospects for the successful realization of EU WFD goals. Высокий уровень развития экономики, наличие развитых институтов гражданского общества, высокое благосостояние граждан и «экологизрованное» общественное сознание обеспечивают хорошую перспективу успешной реализации поставленных Водной Директивой целей.
The Government is working to enhance public safety through the National Public Safety System for a safe life, which fosters peace and social harmony in the public and private spheres, as part of efforts to achieve a better way of life. Была укреплена гражданская безопасность за счет создания Национальной системы обеспечения безопасности граждан в интересах безопасной жизни, призванной содействовать установлению социального мира и спокойствия в государственной и частной сферах и повышению качества жизни и благополучия.
On 30 September 2005, a new cell on human rights protection and relations with international organizations and the public was created by decree of the Minister for Internal Affairs to increase the legal literacy of the public and to provide it with legal assistance. В целях содействия в правовом воспитании граждан, оказания им правовой помощи по противостоянию незаконным методам следствия и дознания 30 сентября 2005 года Приказом Министра внутренних дел создан новый отдел по защите прав человека, связям с международными организациями и общественностью.
The Foundation for Effective Governance was founded in 2007 to help improve people's lives by assisting policy makers at all levels and stakeholders to design and implement actionable public policy solutions, and by furthering public debate on the most important development challenges facing Ukraine. Фонд «Эффективное управление» создан в 2007 году для того, чтобы способствовать улучшению качества жизни граждан Украины, помогая органам власти всех уровней и институтам гражданского общества в разработке и внедрении практических программ развития и поддерживая открытое обсуждение актуальных вопросов развития Украины.
It has also given rise to a new paradigm of market-oriented and citizen-responsive public services run according to the rules and axioms of public management orthodoxy - a paradigm that claims to differ substantially from old-fashioned bureaucracies of the past. Под влиянием этого духа родилась также новая парадигма ориентированной на рыночные законы и чутко реагирующей на потребности граждан государственной службы, функционирующей на основе правил и аксиом ортодоксальной системы государственного управления - парадигма, претендующая на существенное отличие от старомодных бюрократических систем прошлого.