Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Public - Граждан"

Примеры: Public - Граждан
The Ombudsman Institution will improve the quality and effectiveness of public services, by addressing fairly, speedily and free of charge the complaints of citizens regarding public services, in accordance with the law. Институт Омбудсмена призван повышать качество и эффективность государственных органов путем справедливого, оперативного и бесплатного рассмотрения жалоб граждан на работу государственных служб в соответствии с законом.
The new version of the Legal and Regulatory Instruments Act promotes the participation of citizens and public associations in the preparation and public examination of legislation and other legal or regulatory instruments. В новой редакции закона "О нормативно-правовых актах" усилены гарантии участия граждан и общественных формирований в разработке и общественной экспертизе законов и других нормативно-правовых актов.
Its priorities include: increasing the feeling of safety among residents, preventing crime and antisocial behaviour, improving the image of the Police and increasing the public trust in this service, as well as initiating local partnerships between various bodies involved in improving public safety and policy. Среди приоритетов программы - укрепление чувства безопасности граждан, профилактика преступлений и антиобщественного поведения, улучшение имиджа полиции и повышение уровня доверия населения к ней, а также налаживание на местах партнерских связей между органами, занимающимися вопросами укрепления общественной безопасности и порядка.
JS9 stated that the Government managed to discourage meaningful citizen participation in political and decision-making processes and put a lid on genuine public debate on issues of wider public interest such as elections, social problems or the issue of transparency of oil and gas revenue expenditures. В СП9 говорится, что правительству удалось помешать серьезному участию граждан в политических процессах и процессах принятия решений и пресечь подлинные общественные прения по таким представляющим для широкой общественности интерес проблемам, как выборы, социальные проблемы, и гласность в отношении расходования поступлений от продажи нефти и газа.
Also in accordance with the amendments, regional authorities have been given the power to set aside special areas for mass public assemblies where open expression can be given to public sentiment without previously notifying the authorities. Кроме того, в соответствии с внесенными поправками региональные власти наделены полномочием определить места, специально отведенные для массового присутствия граждан для публичного выражения общественного мнения без предварительного уведомления властей.
"Creating armed gangs to oppose on the public order through violent acts against life, health, personal freedom of the individual, property, with the intent of instilling fear and uncertainty to the public, is sentenced up to ten years of imprisonment". «Создание вооруженных банд для подрыва общественного порядка посредством совершения актов насилия, представляющих угрозу для жизни, здоровья и личной свободы граждан, а также для сохранности их имущества, в целях создания атмосферы страха и неопределенности, наказывается лишением свободы на срок до десяти лет».
"Circumstances not related to the specific case may not be relied upon in respect of citizens of the community, as justification for measures intended to safeguard public policy and public security." "В отношении граждан Сообщества не должны применяться направленные на обеспечение публичного порядка и общественной безопасности меры, обусловленные обстоятельствами, не связанными с конкретным делом".
The Government of India has enacted "Right to Information Act 2005" to secure access to its citizens to information under the control of public authorities in order to promote transparency and accountability in the working of any public authority. Правительством Индии принят Закон 2005 года о праве на информацию для обеспечения доступа своих граждан к информации, находящейся под государственным контролем, в целях поощрения открытости и подотчетности работы любых государственных органов.
The parliamentary advocates guarantee the observance of the constitutional rights and freedoms of citizens by central and local public administrative bodies, institutions, organizations and enterprises, irrespective of the type of ownership, public associations, as well as officials of all levels. Парламентские адвокаты гарантируют уважение конституционных прав и свобод граждан центральными и местными административными органами, учреждениями, организациями, предприятиями, какой бы ни была форма их собственности, общественными объединениями и должностными лицами всех уровней.
The history of mankind inevitably moves in the direction of greater freedom, more transparency, wider accountability in all sectors of public life and greater access to information held by public agencies relating to citizens. История человечества неизбежно продвигается в направлении большей свободы, большей транспарентности, более широкой отчетности во всех сферах государственной жизни и более широкого доступа к информации, касающейся граждан, которой располагают государственные учреждения.
The films on ethnic and religious tolerance have received a wide response from Bulgarian public opinion and have deepened public discussion on problems of equality between the majority of Bulgarian citizens and those belonging to various ethnic and religious groups. Фильмы на тему этнической и религиозной терпимости вызвали широкий отклик среди болгарской общественности и активизировали обсуждение общественностью проблем равенства между большинством болгарских граждан и лицами, принадлежащими к различным этническим и религиозным группам.
Progress in these areas is essential to the implementation of most of the commitments made, especially the commitments to increase social spending, improve and expand economic and social infrastructure and strengthen public participation in the definition of public policy. Улучшение положения в этих областях имеет важнейшее значение для выполнения большинства принятых обязательств, в особенности увеличения социальных расходов, совершенствования и расширения экономической и социальной инфраструктуры и укрепления и расширения участия граждан в разработке государственной политики.
In so doing, they participate in the defence of public order, public property, lives and the legitimate rights of citizens and render justice to the victims of discrimination and other infractions. Тем самым они способствуют охране общественного порядка и государственной собственности, жизни и законных прав граждан, а также восстановлению справедливости в отношении лиц, пострадавших от дискриминации и других противоправных деяний.
The Act establishes guarantees of the supply of information and lists the categories of information available: details of civil rights and liberties, public safety and matters of public interest. В законе также закреплены гарантии предоставления информации, перечислены и категории доступной информации: это сведения о правах и свободах граждан, о безопасности граждан, о вопросах, представляющих общественный интерес.
Specific factors inhibiting public participation in environmental decision-making regarding permitting or licensing processes, and the posting of third-party comments, included decisions requiring a higher volume of information or a short time frames for decision-making, thus limiting the window of opportunity for public input. К конкретным факторам, мешающим участию граждан в процессе принятия решений по вопросам выдачи разрешений или лицензий, а также публикации замечаний третьих сторон, можно отнести решения, которые требуют значительного объема информации или принимаются в сжатые сроки, что ограничивает возможность учета мнения общественности.
The department receives members of the public, gives advice about the protection of their rights and provides assistance in the restoration of rights by transmitting appeals from the public to the competent State bodies. Данный отдел осуществляет приём граждан, консультирование по вопросам защиты их прав, оказывает определённое содействие в их восстановлении путём направления обращений граждан в соответствующие компетентные государственные органы.
The recommendations include the introduction of a non-military rank structure, a transparent performance assessment policy, streamlining of the management and the establishment of public complaints bureaux in each law enforcement agency to deal with public complaints against law enforcement officials in a transparent and fair manner. Среди этих рекомендаций было введение невоенизированной структуры полиции, транспарентность в оценке результатов ее работы, улучшение управления и создание бюро по личным жалобам в каждом правоохранительном учреждении для рассмотрения открытым и справедливым образом жалоб граждан на действия сотрудников этих учреждений.
The unlawful activities conducted by Mr. Yao and his accomplices seriously disrupted production activities in the city, as well as the inhabitants' daily lives and work routine, endangered public safety and property and provoked the strong disapproval of the general public. Противоправные действия г-на Яо и его сообщников были сопряжены с серьезным нарушением жизнедеятельности города, а также привели к нарушению привычного уклада жизни и повседневной трудовой деятельности граждан, создали угрозу общественной безопасности и собственности и вызвали явное недовольство широких слоев населения.
The peace agreements called for changes in the political and electoral system, through amendments to the Elections and Political Parties Act, that would strengthen the electoral system and increase public participation in order to enhance the legitimacy of public authority and consolidate representative democracy. В Мирных соглашениях отмечалась необходимость внесения изменений в политическую и избирательную системы посредством реформы Закона о выборах и политических партиях в целях укрепления избирательной системы, обеспечения более широкого участия граждан в интересах повышения легитимности государственной власти и упрочения института представительной демократии.
State-funded public advice centres, such as the Citizens' Advice Bureaux in the United Kingdom and university law clinics existing in Estonia and the Ukraine, could be used to educate and assist the public in relation to their environmental rights. Для обучения общественности в области экологических прав и оказания содействия их осуществлению можно использовать такие финансируемые государством общественные консультативные центры, как бюро по консультированию граждан, действующие в Соединенном Королевстве, и университетские правовые лаборатории, созданные в Эстонии и Украине.
The new programme pursues five main objectives which include increasing public understanding of racism, combating hate and bias-motivated activity, and assisting public institutions to become more inclusive and free of systemic racism and discrimination. Новая программа ориентирована на достижение пяти основных целей, которые включают повышение информированности граждан о проблеме расизма, борьбу с проявлениями расовой ненависти и действиями, совершаемыми на этой почве, а также оказание содействия государственным учреждениям в плане повышения их открытости и искоренения расизма и дискриминации.
Improving and reforming governance systems and institutions, including strengthening public sector capacity, is crucial in alleviating poverty, making globalization work for all, enhancing public participation at all levels of governance, protecting the environment, promoting sustainable development and preventing and managing violent conflicts. Совершенствование и реформирование систем и органов управления, включая укрепление потенциала государственного сектора, имеют решающее значение для смягчения проблемы нищеты, обеспечения преимуществ глобализации для всех, расширения участия граждан на всех уровнях управления, охраны окружающей среды, содействия устойчивому развитию и предотвращения и регулирования насильственных конфликтов.
Many speakers also advocated the opening up of public procurement, especially using the Internet and the development of online services, which could significantly improve access for all citizens and reduce the cost for the public sector. Многие выступавшие призывали также к созданию условий для государственных закупок, особенно с помощью Интернет и развития онлайновых услуг, что могло бы значительно расширить доступ для всех граждан и сократить затраты для государственного сектора.
With regard to the freedom of thought, legal responsibility is incurred when the reputation or honour of a person is impugned or there is a threat to public security or public order. Что касается свободы мысли, то также существует предусмотренная законом ответственность, когда имеет место посягательство на репутацию, честь и достоинство граждан, либо на безопасность общества или общественный порядок.
In Pakistan, the Freedom of Ordinance 2002 was issued by the President to enhance accountability of the public sector by facilitating access of the citizens of Pakistan to public records. В Пакистане президент страны в 2002 году издал указ о свободе информации с целью повысить отчетность публичного сектора путем упрощения доступа граждан Пакистана к документам публичного характера.