One preferred method for informing the public has been the Digital Platform offered over the Internet for delivering information more efficiently to more people. |
Одним из приоритетных способов информирования граждан являются электронные средства массовой информации, которые предоставляют возможность через Интернет доводить информацию до большого количества людей с высокой степенью эффективности. |
In its provision of shelter for citizens of Trinidad and Tobago, the Authority provides a range of services to the public. |
Обеспечивая жилье для граждан Тринидада и Тобаго, Управление предоставляет населению целый ряд услуг. |
It is difficult to convince public opinion that any weapon, which kills civilians, is 'smart'. |
Ведь общественность трудно убедить, что любое оружие, которое убивает граждан, является "умным". |
Firstly, awareness must be raised among citizens, businesses and public employees of the dangers of corruption. |
Прежде всего необходимо повышать информированность граждан, предпринимателей и государственных служащих относительно опасностей коррупции. |
His mandate is much more demanding: he must reconcile France's public interests with its private passions. |
Его задача гораздо сложнее: он должен привести общественные интересы Франции в соответствие с личными страстями ее граждан. |
The essential function of any Government is to govern - to provide public goods and services to its citizens within its borders. |
Существенная функция любого правительства - управлять, обеспечивать товарами и услугами своих граждан внутри государственных границ. |
Only when public policies are formulated with the participation of the citizens will the State be able to promote social development effectively. |
Государство сможет действенно способствовать социальному развитию только тогда, когда государственная политика будет разрабатываться с участием его граждан. |
The State is obliged to provide opportunities for citizens, and to ensure that public appointments are open to all. |
Государство обязано предоставлять соответствующие возможности для своих граждан и обеспечивать открытость государственной службы для всех. |
Most citizens, particularly those working in the public sector, enjoy all social security benefits. |
Большинство граждан, и в частности граждане, работающие в государственном секторе, пользуются всеми пособиями по линии социального обеспечения. |
If the right to strike was granted to public officials, however, it might seriously affect the livelihood of ordinary citizens. |
Если, однако, предоставить государственным служащим право на забастовку, то это может серьезно осложнить жизнь обычных граждан. |
Emphasis is being given to discussing the possibilities of citizens' control over public policies on adult education. |
Особое внимание уделяется обсуждению возможностей надзора со стороны граждан за государственной политикой в области образования для взрослых. |
It states the rights of all citizens, on an equality basis, to access public offices and elective appointments. |
Эта статья устанавливает право всех граждан на равный доступ к государственной службе и выборным должностям. |
The increase in the number of complaints and communications indicates the public's growing trust in procuratorial bodies. |
Рост числа заявлений и обращений указывает о возросшем доверии граждан к органам прокуратуры. |
Civil society and citizen action have contributed to the opening up of a global public space for debate. |
Гражданское общество и действия граждан способствовали созданию глобального публичного пространства для обсуждений. |
They have shaped public opinion and action, raised awareness among ordinary citizens and spawned many of today's networks. |
Они оказали влияние на формирование общественного мнения и принятие практических мер, повысили уровень осведомленности простых граждан и породили многие из существующих сегодня объединений. |
The Commission receives petitions or proposals from the general public through the respective electoral constituency's representative in the National Assembly. |
Комиссия принимает ходатайства или предложения от граждан через того или иного члена Национального собрания соответствующего избирательного округа. |
All allegations of criminal conduct are investigated, whether or not they arise from a complaint by a member of the public. |
Расследуются все утверждения о преступном поведении, даже если они содержатся в жалобах рядовых граждан. |
As noted earlier, higher food prices led to massive public protests in more than 30 countries. |
Как отмечалось выше, более 30 стран стали ареной массовых выступлений граждан, протестовавших против повышения цен на продукты питания. |
It also aims at raising public awareness regarding legal and civil rights. |
При этом она стремится повышать осведомленность граждан о своих юридических и гражданских правах. |
IAC also attracted more than 2,000 visitors from the Czech general public, secondary schools and universities. |
Работа МАК также привлекла внимание более 2000 посетителей из числа чешских граждан, школьников и студентов. |
Legal acts affecting the rights and freedoms of citizens that are not made public information are invalid from the moment of their adoption. |
Правовые акты, затрагивающие права и свободы граждан, не доведенные до всеобщего сведения, являются недействующими с момента их принятия. |
Due public and State recognition for citizens who serve society by raising healthy children. |
Публичное государственное признание заслуг граждан, имеющих их перед обществом в деле воспитания здорового подрастающего поколения. |
Ensure province-wide access to public library services; and |
обеспечивают доступ граждан в публичные библиотеки в масштабах всей провинции; и |
The Ombudsman performs functions in the area of education and public information, and is an impartial and benevolent defender of citizens' rights. |
Уполномоченный выполняет воспитательные и просветительские функции, является беспристрастным и гуманным защитником прав граждан. |
It can improve transparency in municipal expenditure and stimulate citizen's' involvement in decision-making over public resources. |
Она может повышать транспарентность в муниципальных расходах и стимулировать участие граждан в принятии решений в отношении государственных ресурсов. |