| One preferred method for informing the public has been the Digital Platform offered over the Internet for delivering information more efficiently to more people. | Одним из приоритетных способов информирования граждан являются электронные средства массовой информации, которые предоставляют возможность через Интернет доводить информацию до большого количества людей с высокой степенью эффективности. |
| In its provision of shelter for citizens of Trinidad and Tobago, the Authority provides a range of services to the public. | Обеспечивая жилье для граждан Тринидада и Тобаго, Управление предоставляет населению целый ряд услуг. |
| It is difficult to convince public opinion that any weapon, which kills civilians, is 'smart'. | Ведь общественность трудно убедить, что любое оружие, которое убивает граждан, является "умным". |
| Firstly, awareness must be raised among citizens, businesses and public employees of the dangers of corruption. | Прежде всего необходимо повышать информированность граждан, предпринимателей и государственных служащих относительно опасностей коррупции. |
| His mandate is much more demanding: he must reconcile France's public interests with its private passions. | Его задача гораздо сложнее: он должен привести общественные интересы Франции в соответствие с личными страстями ее граждан. |
| The essential function of any Government is to govern - to provide public goods and services to its citizens within its borders. | Существенная функция любого правительства - управлять, обеспечивать товарами и услугами своих граждан внутри государственных границ. |
| Only when public policies are formulated with the participation of the citizens will the State be able to promote social development effectively. | Государство сможет действенно способствовать социальному развитию только тогда, когда государственная политика будет разрабатываться с участием его граждан. |
| The State is obliged to provide opportunities for citizens, and to ensure that public appointments are open to all. | Государство обязано предоставлять соответствующие возможности для своих граждан и обеспечивать открытость государственной службы для всех. |
| Most citizens, particularly those working in the public sector, enjoy all social security benefits. | Большинство граждан, и в частности граждане, работающие в государственном секторе, пользуются всеми пособиями по линии социального обеспечения. |
| If the right to strike was granted to public officials, however, it might seriously affect the livelihood of ordinary citizens. | Если, однако, предоставить государственным служащим право на забастовку, то это может серьезно осложнить жизнь обычных граждан. |
| Emphasis is being given to discussing the possibilities of citizens' control over public policies on adult education. | Особое внимание уделяется обсуждению возможностей надзора со стороны граждан за государственной политикой в области образования для взрослых. |
| It states the rights of all citizens, on an equality basis, to access public offices and elective appointments. | Эта статья устанавливает право всех граждан на равный доступ к государственной службе и выборным должностям. |
| The increase in the number of complaints and communications indicates the public's growing trust in procuratorial bodies. | Рост числа заявлений и обращений указывает о возросшем доверии граждан к органам прокуратуры. |
| Civil society and citizen action have contributed to the opening up of a global public space for debate. | Гражданское общество и действия граждан способствовали созданию глобального публичного пространства для обсуждений. |
| They have shaped public opinion and action, raised awareness among ordinary citizens and spawned many of today's networks. | Они оказали влияние на формирование общественного мнения и принятие практических мер, повысили уровень осведомленности простых граждан и породили многие из существующих сегодня объединений. |
| The Commission receives petitions or proposals from the general public through the respective electoral constituency's representative in the National Assembly. | Комиссия принимает ходатайства или предложения от граждан через того или иного члена Национального собрания соответствующего избирательного округа. |
| All allegations of criminal conduct are investigated, whether or not they arise from a complaint by a member of the public. | Расследуются все утверждения о преступном поведении, даже если они содержатся в жалобах рядовых граждан. |
| As noted earlier, higher food prices led to massive public protests in more than 30 countries. | Как отмечалось выше, более 30 стран стали ареной массовых выступлений граждан, протестовавших против повышения цен на продукты питания. |
| It also aims at raising public awareness regarding legal and civil rights. | При этом она стремится повышать осведомленность граждан о своих юридических и гражданских правах. |
| IAC also attracted more than 2,000 visitors from the Czech general public, secondary schools and universities. | Работа МАК также привлекла внимание более 2000 посетителей из числа чешских граждан, школьников и студентов. |
| Legal acts affecting the rights and freedoms of citizens that are not made public information are invalid from the moment of their adoption. | Правовые акты, затрагивающие права и свободы граждан, не доведенные до всеобщего сведения, являются недействующими с момента их принятия. |
| Due public and State recognition for citizens who serve society by raising healthy children. | Публичное государственное признание заслуг граждан, имеющих их перед обществом в деле воспитания здорового подрастающего поколения. |
| Ensure province-wide access to public library services; and | обеспечивают доступ граждан в публичные библиотеки в масштабах всей провинции; и |
| The Ombudsman performs functions in the area of education and public information, and is an impartial and benevolent defender of citizens' rights. | Уполномоченный выполняет воспитательные и просветительские функции, является беспристрастным и гуманным защитником прав граждан. |
| It can improve transparency in municipal expenditure and stimulate citizen's' involvement in decision-making over public resources. | Она может повышать транспарентность в муниципальных расходах и стимулировать участие граждан в принятии решений в отношении государственных ресурсов. |