Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Public - Граждан"

Примеры: Public - Граждан
The general public, as both individual citizens and consumers. широкие слои населения, в том числе отдельных граждан и потребителей.
The profile given to the reform initiative created high expectations amongst public officers, constituted bodies, the business community and the citizens at large. Параметры, которые были приданы инициативе по проведению реформы, породили большие надежды у государственных служащих, в конституционных органах, деловой общине и у граждан в целом.
There are many indications of a desire for change in the allocation of responsibility in the management of public institutions and the way government responds to citizens' needs. Многое свидетельствует о стремлении изменить структуру распределения обязанностей в управлении государственными институтами и в том, как правительство реагирует на нужды граждан.
The cabinet in June 1994 approved the appointment of Citizens Rights Watch Committees to act as a link between the public and the police. Кабинет в июне 1994 года утвердил назначение комитетов по наблюдению за соблюдением прав граждан в качестве связующего звена между населением и полицией.
It is a proven fact that in everyday life all citizens participate in the conduct of public affairs. Тем не менее повседневная практика подтверждает участие всех граждан в этом управлении.
"The Police must ensure the maintenance of public order and the protection of the lives and the property of the citizenry". "Полиция должна обеспечивать поддержание общественного порядка и защиту жизни и собственности граждан".
One perception that remains, however, is that the livelihood of individuals in the public sector depends on their continued loyalty to past associations. Вместе с тем сохраняется впечатление, что средства к существованию граждан в государственном секторе зависят от сохранения их лояльности прошлым ассоциациям.
It is also important to other developing countries where increasing opportunity for, and participation by, citizens is a public issue and an official aim. Она также важна для других развивающихся стран, где расширение возможностей и участия граждан является вопросом, имеющим общественную значимость, и представляет собой официальную цель.
We encourage the public, national and foreign alike, to report irregularities worthy of investigation, inspection or review so as to eliminate the sources of corruption. Мы призываем общественность, наших и иностранных граждан сообщать о нарушениях, которые заслуживают расследования, инспекции или обзора с целью ликвидации источников коррупции.
It hired the public relations firm Hill & Knowlton for about $11 million, paid by Kuwait's government. Hill & Knowlton получила 10,8 млн долларов от «Граждан за свободный Кувейт», спонсируемых Правительством Кувейта.
The momentum and political will observed in certain police actions have not been matched by substantial improvements in the overall response to the problem of lack of public safety. Целеустремленность и политическая воля, проявляющиеся в решительных действиях полиции, не подкрепляются существенными позитивными изменениями в общей реакции на проблему отсутствия безопасности граждан.
He operates primarily on the basis of complaints from the general public, but he may also carry out investigations on his own initiative. Он ведет свою работу главным образом на основе жалоб граждан, однако может проводить расследования и по своей инициативе.
It requires a vigilant public conscious of democracy and human rights and a government willing to nurture the will of its citizens. Поэтому необходимо, чтобы общественность бдительно следила за соблюдением демократии и прав человека и чтобы правительство было готово уважать волю своих граждан.
To that end, the Assembly promulgated laws aimed at protecting personal privacy in both the public and private spheres. С этой целью Конституционная ассамблея приняла нормы, обеспечивающие неприкосновенность частной жизни граждан в ее внешних и внутренних проявлениях.
Hold public office, with the exception of Colombian citizens, native-born or naturalized, who hold dual citizenship. Выполнять государственные функции и занимать государственные посты, за исключением тех колумбийских граждан по рождению или натурализации, которые имеют двойное гражданство.
A large part of the public relations work done by the Commissioner for aliens' affairs is devoted to activities with a multiplier effect. Значительная часть работы по поддержанию связей с общественностью, выполняемой уполномоченным по делам иностранных граждан, посвящена пропагандистским мероприятиям.
Corruption, whether public or private, is a threat to democracy and the security of the people and States of the Central American region. Коррупция, будь то в государственном или частном секторах, представляет собой угрозу демократии и безопасности граждан и государств центральноамериканского региона.
He asked whether the definition of "the public" included resident foreigners or visitors to the country, or only nationals. Он спрашивает, распространяется ли определение понятия "общество" на проживающих в стране иностранцев и лиц, посещающих страну, или только на ее граждан.
Mr. Ksila was arrested on 29 September 1997 and charged with disturbing public order, disseminating false information and inciting Tunisian citizens to violate the law. Г-н Ксила был арестован 29 сентября 1997 года и обвинен в нарушении общественного порядка, распространении ложной информации и подстрекательстве тунисских граждан к нарушению закона.
Government authorities have a special responsibility to protect the human and civil rights of all citizens and to ensure that public security forces act judiciously and with restraint. На государственных органах власти лежит особая ответственность по защите прав человека и гражданских прав всех граждан и по обеспечению разумных и сдержанных действий сил государственной безопасности.
(a) Recognition of the importance of secure tenure for citizens, business and public authorities; а) признание важности гарантий собственности для граждан, коммерческих предприятий и государственных органов власти;
The Police Corps of Suriname is charged with maintaining public order and domestic security, prevention of violations thereof and protection of persons and goods. На полицию Суринама возложено поддержание общественного порядка и национальной безопасности, предотвращение их нарушений, а также защита граждан и их имущества.
The participants wanted the dialogue between governments and environmental citizens' organizations concerning public participation, access to information and justice in environmental matters to be intensified. Участники подчеркнули необходимость укрепления диалога между правительствами и природоохранными организациями граждан в области участия общественности, доступа к информации и к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
(b) To promote and participate in programmes, projects and activities in the fields of information, training and public consciousness raising. Ь) содействие разработке программ, проектов и мероприятий в области информирования граждан, их профессиональной подготовке и мобилизации общественного мнения, а также участие в этих видах деятельности.
A survey by the statistical services in late 1993 showed that travelling conditions on public transport in large towns and cities were deteriorating. Итоги обследования, проведенного статистическими органами в конце 1993 года, показали, что условия проезда граждан общественным транспортом в крупных городах ухудшаются.