Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Public - Граждан"

Примеры: Public - Граждан
"4. Public authorities shall support the activities to protect and improve the quality of the environment." Публичные власти поддерживают действия граждан, направленные на охрану и улучшение состояния окружающей среды.
Within the judicial activity, the Public Ministry represents the general interests of the society, and defends legal order, as well as the citizens' rights and freedoms. В судебной деятельности прокуратура представляет интересы общества в целом и защищает правопорядок, а также права и свободы граждан.
For instance, the Citizen Observatory of Public Services, based in Guayaquil, Ecuador, promotes accountability among private service providers by monitoring whether their practices are in compliance with their contractual obligations and the law. Например, Организация граждан по наблюдению за предоставлением коммунальных услуг, расположенная в Гуаякиле, Эквадор, выступает за повышение отчетности частных поставщиков услуг, проверяя их практическую деятельность на предмет соответствия их контрактным обязательствам и законодательству.
The Institute on Religion and Public Policy stated that a necessary step towards equality for all citizens would be the creation of a civil court for personal matters. Институт по вопросам религии и государственной политики заявил, что необходимым шагом в направлении обеспечения равенства всех граждан было бы создание гражданского суда для рассмотрения личных вопросов.
Public associations of persons with disabilities are created for the implementation of measures aimed at the social protection and the socio-professional and medical rehabilitation of that category of citizens and their participation in activities useful to the community. Общественные объединения инвалидов создаются в целях осуществления мер по социальной защите, социально-трудовой и медицинской реабилитации данной категории граждан и привлечения их к общественно полезной деятельности.
Finally, the Government of Georgia abolished state-controlled television and created a vibrant Public Broadcasting entity managed by a board of Georgian citizens, the first of its kind in the former Soviet Union. Наконец, правительство Грузии отменило государственный контроль за телевидением и создало эффективный орган общественного эфирного вещания, управляемый советом из грузинских граждан, первый в своем роде на территории бывшего Советского Союза.
According to Belarusian Public Association of Veterans (BPAV), the recent legislation contributed, inter alia, to improved access to social assistance for citizens in need. Согласно информации Белорусского общественного объединения ветеранов (БООВ), принятое в последнее время законодательство, в частности, способствовало расширению доступа нуждающихся граждан к социальной помощи.
Public policy can reduce barriers to parenting and employment, and many countries have embarked on such measures with the general objective of enhancing their citizens' well-being. Средствами государственной политики можно уменьшить препятствия, мешающие совмещать воспитание детей в семье с занятостью, и многие страны применяют такие средства с общей целью обеспечения благосостояния своих граждан.
The Public Complaints Commission (PCC) is a constitutionally created and autonomous body, established in 1990, with the aim of protecting vulnerable individuals against administrative injustices. Национальная комиссия по рассмотрению жалоб граждан (НКЖГ) является конституционным автономным органом, учрежденным в 1990 году с целью защиты уязвимых лиц от произвола административных органов.
On 22 December 2009 the Ministry of Justice approved the 2010 workplan of the National Research Council for Public Legal Education and Training. Paragraph 4 of the plan sets out measures to combat trafficking in persons, particularly women and girls. 22 декабря 2009 года Министром юстиции РТ был утвержден Рабочий план Республиканского методического совета по правовому образованию и воспитанию граждан на 2010 год, в пункте 4 которого предусмотрены мероприятия по изучению способов предотвращения торговли людьми, в особенности трафика женщин и девочек.
Democratic Republic of Congo (DRC) noted, inter alia, the National Agency for prohibition of Trafficking in persons, and the Public Complaint Commission. Демократическая Республика Конго (ДРК) отметила, в частности, учреждение Национального агентства по борьбе с торговлей людьми и Национальной комиссии по рассмотрению жалоб граждан.
The Police Public Complaints Authority was competent to process complaints of abuse by police officers, but no cases of racial discrimination involving police officers had so far been reported. Комиссия по рассмотрению жалоб граждан на действия полиции уполномочена рассматривать жалобы на неправомерные действия со стороны полицейских, но сообщений об актах расовой дискриминации, совершенных полицейскими, до настоящего времени не поступало.
The Police Public Complaints Authority, an institution established by the Zambia Police Act Act No. 14 of 1999 was launched on 7th May 2003. 7 мая 2003 года приступила к работе Комиссия по рассмотрению жалоб граждан на действия полиции - учреждение, созданное в соответствии с Законом Nº 141999 года о Замбийской полиции.
In addition, the Police Public Complaints Authority received complaints about police and prison officers and made recommendations on disciplinary measures to be taken, including dismissal. Кроме того, Комиссия по расследованию жалоб граждан на действия полиции получает жалобы, касающиеся сотрудников полиции и тюрем, и выносит рекомендации о принятии надлежащих дисциплинарных мер, включая увольнение.
During 2000, 2001 and the start of 2002, a human rights department operated under the auspices of the Office of the Deputy Minister for Public Safety within the Ministry for Internal Affairs and Justice. В 2000, 2001 и в начале 2002 года в системе Канцелярии заместителя министра внутренних дел и юстиции по вопросам безопасности граждан функционировало Управление по правам человека.
Public participation includes non-governmental organizations representing water users, such as local and national environmental groups, and other stakeholders, such as key organizations and citizens' groups. К числу участвующих групп общественности относятся неправительственные организации, представляющие водопотребителей, например местные и национальные природозащитные группы, а также другие заинтересованные круги, в частности ключевые организации и группы граждан.
The ethnic unit attached to the Office of the Criminal Public Defender is another body that helps to guarantee protection of citizens' rights in this area. Управление общественного защитника по уголовным делам, в рамках которого существует отдел по делам этнических меньшинств, является еще одним подразделением, которое призвано содействовать осуществлению прав граждан в данной области.
The Ministry for Public Security told the Special Rapporteur that no mention was made of citizens' religion either in the registers of inhabitants or in the files on arrested and detained persons. Министерство общественной безопасности информировало Специального докладчика о том, что религия граждан, с одной стороны, не упоминается в ходе переписи населения, а с другой стороны, не включается в дела задержанных и содержащихся под стражей лиц.
Public interest and consumer groups use the List to urge Governments and manufacturers to remove hazardous products from the marketplace, or to appraise citizens about the health-related effects of using certain products. Группы, представляющие интересы различных кругов общества, и группы потребителей используют Список, с тем чтобы побудить правительства и изготовителей изъять опасные товары с рынка или с тем чтобы проинформировать граждан о последствиях использования некоторых товаров для их здоровья.
The Citizens' Public Associations Act covers youth and children's organizations (art. 1) which receive financial assistance from the State (art. 5). Согласно Закону об общественных объединениях граждан, к их числу, в частности, относятся молодежные и детские организации (статья 1), которым государство оказывает финансовую помощь (статья 5).
The Ministry deals with this issue through the National Inspectorate for Personal Data Records and its local specialized bodies, namely the Community Public Services for Personal Data Records. Министерство решает эту проблему через посредство Национального инспектората по регистрации личных данных граждан и его специализированных подразделений, в частности государственных и общинных служб регистрации личных данных граждан.
Article 143 of the Constitution also provides for the establishment of an independent body (the Public Grievances Chamber) to consider complaints relating to grievances of citizens concerning State institutions, without prejudice to the finality of judicial decisions. В статье 143 Конституции предусмотрено также создание независимого органа (палаты по рассмотрению жалоб населения) для рассмотрения жалоб граждан на действия государственных учреждений, которое не влияет на окончательное решение суда.
In 2012, the Public Opinion Centre conducted a survey on "the family and morals" in order to study the factors contributing to the development of the family and determining its role in the citizens' spiritual orientation. В целях изучения факторов развития семьи, определения ее роли в духовной ориентации граждан Центром "Общественное мнение" в 2012 г. проведено социологическое исследование на тему "Семья и нравственность".
The special procedure for their consideration is governed by chapter 24 of the Code of Civil Procedure "Appeals Against the Actions of State Bodies, Public Organizations and Officials that Infringe Civil Rights and Freedoms". Специальный порядок их рассмотрения регламентируется главой 24 Гражданско-процессуального кодекса "Жалобы на действия государственных органов, общественных организаций и должностных лиц, нарушающих права и свободы граждан".
The Korean Public Pension system consists of a National Pension scheme for ordinary citizens and a special occupational pension scheme for government employees, military personnel and private school teachers. Корейская государственная пенсионная система состоит из программы национального пенсионного обеспечения для обычных граждан и специальной программы пенсионного обеспечения для государственных служащих, военнослужащих и преподавателей частных школ.