Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Public - Граждан"

Примеры: Public - Граждан
Equal rights, according to this logic - as socialist thought has emphasized - imply public policies aimed at narrowing inequalities in the actual living conditions of all citizens. Равные права согласно этой логике, которой придавалось особое значение в социалистической мысли, подразумевают государственную политику, направленную на сокращение неравенства в реальных жизненных условиях всех граждан.
In order to make public services more flexible and transparent, municipal registry offices have been allocated the necessary resources to simplify formalities for their clients. В целях улучшения и повышения транспарентности работы государственных служб муниципальным органам загс были выделены необходимые средства для сокращения сроков рассмотрения заявлений граждан и упрощения формальностей.
In particular, the socio-economic aspects should be dealt with through a participatory approach that engages the general public and interested citizens. В частности, социально-экономические аспекты следует рассматривать при помощи предусматривающего участие широких слоев населения подхода, который обеспечивает привлечение общественности и заинтересованных граждан.
In this connection, a total of 8,315 religious and moral educators are carrying out activities at public gatherings. В этом направлении при сходах граждан осуществляют свою деятельность 8315 консультантов по религиозному просвещению и духовно- нравственному воспитанию.
The tertiary cycle in evening school caters for people who work during the day; the courses are taught by teachers paid from public funds. Третий цикл вечерней очной школы рассчитан на работающих граждан, которые днем заняты на производстве, а по вечерам посещают школу.
They also play an effective role in generating public awareness, disseminating information on human rights and publicizing violations of such rights. Кроме того, средства массовой информации являются адекватными инструментами воздействия на сознание граждан, популяризации прав человека и осуждения случаев нарушения этих прав.
Its service is based on respect for human rights and a preventive, proactive and communitarian model, which is recognized at international level as the new paradigm for public safety. Деятельность полиции основывается на уважении прав человека и модели, в рамках которой во главу угла ставится осуществление превентивных и упредительных мер, а также взаимодействие с населением и которая признается на международном уровне в качестве новой модели обеспечения безопасности граждан.
Parties lose ground against the caudillist adventures of people like Lopez Obrador in Mexico and Chavez in Venezuela, and congresses are assured only of public antipathy. Политические партии уступают в борьбе с каудиллистскими авантюрами таких деятелей, как Лопес Обрадор в Мексике и Чавес в Венесуэле, а их съезды вызывают лишь антипатию у рядовых граждан.
Under this law, places of detention will be visited by human rights defenders, lawyers, social workers and physicians, side by side with public monitoring commissions. Согласно данному Закону наряду с общественными наблюдательными комиссиями места содержания под арестом лишенных свободы будут посещать также члены общественных объединений, осуществляющих деятельность по защите прав, законных интересов граждан, юристы, социальные работники, врачи.
The National Police is a community-based, professional, humanistic and qualified force, which contributes to social harmony and public safety effectively and efficiently. Национальная полиция представляет собой систему государственных органов и служб, которая, руководствуясь принципами профессионализма, гуманизма и законности, содействует обеспечению мирного сосуществования и безопасности граждан, принимая для этих целей эффективные и действенные меры.
The Secretariat should therefore pursue a public accountability agenda, especially demonstrating the potential impact of investment in involving citizens in the post-2015 sustainable development agenda. В связи с этим Секретариату следует добиваться подотчетности государственных органов, в частности освещая потенциальную отдачу от усилий по вовлечению граждан в реализацию повестки дня в области устойчивого развития на период после 2015 года.
We affirm that among the priorities of the post-2015 development agenda should be efforts to provide free and public information to all of the world's citizens. Мы убеждены в том, что усилия по обеспечению свободного доступа к публичной информации для всех граждан мира являются одной из приоритетных задач повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The positive indicators are also the louder demands of local and international public to fight against corruption - the European Commission, ESI, ICG, local independent media, intellectuals and ordinary citizens. Позитивным знаком также являются все более громкие призывы местной и международной общественности к борьбе с коррупцией - Европейской комиссии, Инициативы по обеспечению европейской стабильности (ИЕС), Международной группы по предотвращению кризисов (МГП), местных независимых средств массовой информации, представителей интеллигенции и обычных граждан.
Under article 26 of the Constitution, public office is deemed to be a right of male and female citizens, without distinction or discrimination. Так, в статье 26 Конституции отмечается, что право на занятие государственных должностей является неотъемлемым правом всех граждан, как мужчин, так и женщин, без какого бы то ни было различия.
Establish a one-stop access point for citizen-oriented environment-related e-government services, with coordinated input from the relevant public authorities; Создать единый пункт доступа к ориентированным на граждан службам электронного управления, связанным с окружающей средой, с обеспечением скоординированного размещения информации соответствующих государственных органов.
On 22 December 2011, three public buses were attacked by drug cartel members on Federal Highway 105 in Veracruz, leaving 16 dead. 22 декабря 2011 года три общественных автобуса были атакованы участниками наркокартеля на федеральной трассе в Веракрусе, при этом погибли 16 человек, среди них трое граждан США.
On June 17, 1971, President Nixon declared America's public enemy number one in the United States is drug abuse. 17 июня 1971 Никсон объявил наркотики врагом общества номер один, заявив, что от их употребления погибло больше американских граждан, чем в войне во Вьетнаме.
The most wanted and the most stable ones were government securities, which is quite understandable as people trusted the state more than public companies. В начале ХХ века на бирже использовались разные залоги: наиболее популярными и стабильными были правительственные залоги, что понималось как большее доверие со стороны граждан к государству, а не к общественным компаниям.
France has simply failed to incorporate minority citizens - many of them third-generation immigrants who have been educated for twenty years in assimilationist public schools. Франция просто так и не приняла по-настоящему своих граждан, принадлежащих к меньшинствам - многие из которых являются иммигрантами в третьем поколении, двадцать лет учившимися в способствующих ассимиляции государственных образовательных учреждениях.
These two trends are putting political leaders, planners and public servants directly in contact with the citizen into a bind, into a situation of conflict. Эти две тенденции ставят друг перед другом политических лидеров, лиц, ответственных за планирование, и государственных служащих и граждан, которые оказываются в безвыгодном положении, и это создает конфликтную ситуацию.
Such conclusion, however, is conditionally valid only for those public authorities that have completed adequate preparation and implemented the Law only in cases of persistent citizens claiming their rights. Таким образом, используя эти данные и учитывая относительно небольшое количество жалоб граждан, представленных омбудсмену, можно сделать вывод о том, что государственные органы действуют в соответствии с Законом и разрешают доступ к запрашиваемой информации.
Cases of inter-ethnic tension are, as a rule, confined to the domestic area and have no connection with the activity of any State or public institutions. Обязательства не совершать каких-либо действий, связанных с расовой дискриминацией, отражены, во-первых, в конституционном закреплении равноправия граждан независимо от расы, национальности, языка и др., которое является безусловным для государства и его органов, а также для должностных лиц.
Plans were made to install electronic CIDEMATICOS (computers available to the public with information on women's rights) throughout the country in 1998. В 1998 году было принято решение о создании по всей стране сети электронных информационных центов - установленных в доступных для граждан местах компьютеров, содержащих различную информацию по правам женщин.
Informing the public of the grounds on which a request could be refused and how they might appeal a refusal was also viewed as important. Отмечалось, что природные ресурсы относятся к общественным благам и в соответствии с конституционными принципами суверенитета народов эти ресурсы должны управляться при участии всех граждан и всего населения.
This claim compels the State to ensure that citizens do not suffer exclusion with respect to accessing public goods and services and exercising fundamental freedoms. При этом имеется в виду, что вовлеченность, особенно социально уязвимых граждан и групп, неразрывно связана с перераспределением ресурсов, и при ее обеспечении нельзя полагаться на рыночные силы.