Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Граждан

Примеры в контексте "Public - Граждан"

Примеры: Public - Граждан
According to Article 42, expelling foreign nationals is imposed when their presence in the country represents a serious threat to the national security and public order. Согласно статье 42, высылка иностранных граждан применяется в тех случаях, когда их пребывание в стране создает серьезную угрозу для национальной безопасности и общественного порядка.
A recent independent study revealed that the vast majority of citizens were aware of the existence of racial discrimination in Guatemala, which confirmed the success of earlier public awareness campaigns. Недавнее независимое исследование показывает, что подавляющее большинство граждан знают о существовании расовой дискриминации в Гватемале, что подтверждает успех ранее проводившихся кампаний по обеспечению информированности населения.
The right of children to participate in cultural, artistic and public life and to take decisions of vital importance for young citizens is recognized in the country. В республике признается право детей на участие в культурной, творческой, общественной жизни и на принятие решений, жизненно важных для юных граждан.
Within the European Union, grounds of public security are also recognized as valid in order to justify the expulsion of Union citizens and their family members. В Европейском союзе такие основания, как интересы общественной безопасности, также признаются законными в целях обоснования высылки граждан Союза и членов их семей.
The Ombudsman protects the constitutional and legal rights of citizens when violated by bodies of the state administration and by other bodies and organizations with public mandates. Уполномоченный обеспечивает защиту конституционных и юридических прав граждан от нарушений со стороны органов государственной администрации или других государственных органов и организаций.
Guest houses, hotels and other public places are not allowed to turn away citizens of ethnic minorities on the ground of different customs and habits. Запрещается не допускать граждан из числа этнических меньшинств в пансионы, гостиницы и другие места общественного пользования под предлогом их иных обычаев и привычек.
Most of the public was unaware of that remedy, and the Government was making an effort to inform the people about their rights. Основная часть общественности не знает о возможности подать такую жалобу в суд, поэтому правительство старается информировать граждан об их правах.
There is a need for state and local police cooperation model, which maximizes the public interest and to enable rapid response to citizens' applications for delinquency. Существует потребность в государственной и местной полиции модель сотрудничества, которая максимизирует общественный интерес и дать быстрый ответ на граждан заявлений о преступности.
The free performance of religious rites is granted as long as it does not disturb public order or infringe upon the rights of citizens of the Soviet Republic. Свободное исполнение религиозных обрядов обеспечивается постольку, поскольку они не нарушают общественного порядка и не сопровождаются посягательствами на права граждан Советской Республики.
Open government is the governing doctrine which holds that citizens have the right to access the documents and proceedings of the government to allow for effective public oversight. Открытое правительство (открытое государство) - это доктрина государственного управления, которая поддерживает право граждан на доступ к документам и действиям государства с целью возможности эффективного общественного контроля за государственным регулированием.
Commitment 7.5 of the Copenhagen Document of 1990 guarantees the right of citizens to seek political or public office, individually or as representatives of political parties or organizations, without discrimination. Обязательство 7.5 Копенгагенского документа 1990 года гарантирует соблюдение права граждан выдвигать свою кандидатуру на политические или государственные посты индивидуально или в качестве представителей политических партий и организаций без дискриминации.
Government schools (also known as public schools) are free to attend for Australian citizens and permanent residents, whereas independent schools usually charge attendance fees. Государственные школы (также называемые публичными школами) бесплатны для граждан Австралии и постоянно проживающих в стране, независимые же школы обычно платные.
To date, no complaints or claims concerning discrimination against members of the public by the authorities had been referred to the Ombudsman. На настоящий момент Посреднику не поступило ни одной жалобы или претензии в связи с какой-либо дискриминацией со стороны администрации в отношении граждан.
The Ceasefire Code of Conduct commits both parties to make public "at the earliest" the whereabouts of citizens who have been disappeared. Кодекс поведения на период прекращения огня обязывает обе стороны «как можно скорее» сообщить о местонахождении исчезнувших граждан.
The duties and responsibilities of such staff, whatever their status and including those volunteering their services, must be subject to independent supervision and public scrutiny. Кроме того, обязанности и функции этих сотрудников, каков бы ни был их статус, включая лиц, работающих на общественных началах, должны подвергаться независимому контролю, а также оценке со стороны граждан.
As of 2009, the fishery is still operational and open to the public. С 2009 г. РГБИ становится общедоступной и открытой для всех граждан.
The Federal programme for intensified struggle against crime in 1994-1995 contains extremely specific measures that are really capable of increasing the level of protection of the public. Федеральная программа по усилению борьбы с преступностью на 1994-1995 годы содержит предельно конкретные мероприятия, позволяющие реально поднять уровень защищенности граждан.
The URNG has urged the public to vote and has announced a cease-fire from 1 to 13 November. Блок НРЕГ настоятельно призвал граждан принять участие в голосовании и объявил о прекращении огня в период с 1 по 13 ноября.
Similarly, the Electoral Code stipulates that the functions assigned to the voters by the Code are a public duty, and therefore cannot be relinquished. Кроме того, Избирательный кодекс налагает на граждан обязательные функции избирателей, от выполнения которых нельзя уклоняться.
Tips are coming in from the public by the truckload. Нам продолжают поступать наводки от граждан.
For Europe to remain a promise for the world, it must thrive as a public good for all its citizens. Для того чтобы Европа оставалась надеждой для всего мира, она должна процветать в качестве общественного блага для всех ее граждан.
It had not spared Azerbaijani citizens who, in the past two years, had suffered casualties as a result of senseless bombings of public transport vehicles. Она не оставила в стороне и азербайджанских граждан, которые уже в течение двух лет страдают от безрассудных нападений на средства общественного транспорта.
The purpose of these remedies is to monitor the laws and acts by public officials in an effort to protect citizens from arbitrary or discriminatory acts. Целью применения этих судебных средств является обеспечение контроля над правозащитной системой и исполнением своих обязанностей государственными служащими в интересах защиты граждан от произвольных и дискриминационных действий государственных служащих.
However, in order to achieve sustainable development, public participation also requires the willingness of citizens and their ability to take responsibilities. Однако для обеспечения устойчивого развития также требуется, чтобы участие общественности включало сотрудничество со стороны граждан и их способность брать на себя ответственность.
Moreover, Libyan national law explicitly prohibits extradition of Libyan nationals to a foreign country and this provision is deemed to be of the public order nature. Более того, национальное право Ливии однозначно запрещает выдачу ливийских граждан иностранному государству, и это положение считается имеющим публично-правовой характер.