According to information provided by the secretariat, 136 out of 146 Member States had been evaluated by 2000. |
Согласно информации, представленной Секретариатом, в 2000 году была проведена оценка 136 из 146 госу-дарств - участников. |
The Committee found the supplementary information initially provided to it to be seriously lacking in many respects. |
Комитет счел, что в первоначально представленной ему дополнительной информации по многим аспектам имеются серьезные пробелы. |
According to information provided by the IRU, TIR operations can be established in 52 Contracting Parties. |
Согласно информации, представленной МСАТ, операции МДП могут осуществляться в 52 договаривающихся сторонах. |
He would be pleased to answer questions and to provide additional clarifications in due course concerning the documentation provided. |
Он был бы рад ответить на вопросы и представить соответствующие дополнительные разъяснения относительно представленной документации. |
The Committee notes from the additional information provided to it that the cost of replacement amounts to $1.7 million. |
В представленной ему дополнительной информации Комитет отмечает, что расходы на замену составляют 1,7 млн. долл. США. |
From the additional information provided to it, the Committee notes that the current inventory of electronic data processing equipment totals 2,407 items. |
На основании представленной ему дополнительной информации Комитет отмечает, что текущие инвентарные запасы оборудования для электронной обработки данных насчитывают 2407 единиц. |
The reasons for replacement are not adequately explained in either the proposed budget or the additional information provided to the Committee. |
Причины замены не разъясняются достаточно убедительно ни в предлагаемом бюджете, ни в представленной Комитету дополнительной информации. |
As outlined in the information provided, the rigidities inherent in this policy had cumulative economic effects, which made it ultimately unsustainable. |
Как подчеркивалось в представленной информации, экономические последствия жесткости, неизбежной при данной политике, накапливались и в конечном счете от этой политики пришлось отказаться. |
The Permanent Representative expressed concern at the inaccuracy of the information provided to the Working Group. |
Постоянный представитель выразила обеспокоенность по поводу неточности информации, представленной Рабочей группе. |
Based on information provided by the Russian Federation. |
На основе информации, представленной Российской Федерацией. |
The Committee further appreciates the information provided in the written replies and the dialogue that took place with a high-level delegation. |
Комитет далее выражает удовлетворение по поводу информации, представленной в письменных ответах, а также в ходе диалога с делегацией высокого уровня. |
Information was provided and welcomed on progress in the implementation of free access to the Official Document System. |
Было выражено удовлетворение по поводу представленной информации о прогрессе в деле обеспечения бесплатного доступа к Системе официальной документации. |
The information provided is in some cases insufficient to identify with certainty the persons subject to coercive measures. |
Представленной информации в ряде случаев недостаточно для того, чтобы с точностью определить лица, против которых надлежит применять принудительные меры. |
The documentation provided by National does not establish that it incurred the alleged expenses. |
Из представленной компанией "Нэшнл" документации не явствует, что она понесла заявленные расходы. |
Additional information provided to the Advisory Committee shows instances of shortcomings in the monitoring and recording of expenditures by the Secretariat. |
Из дополнительной информации, представленной Консультативному комитету, можно сделать вывод об отдельных недостатках в процессе контроля и учета расходов Секретариатом. |
According to the additional information provided to the Committee, the actual cost of one-way travel was $1,045. |
Согласно дополнительной информации, представленной Комитету, фактические расходы на поездку в один конец составляли 1045 долл. США. |
According to the information provided by the prosecution, sentence was passed in 1997. |
Согласно информации, представленной органами уголовного преследования, в 1997 году был вынесен приговор. |
The Committee expresses concern about the limited information, including relevant demographic statistical data, provided in the State party report. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу ограниченности представленной в докладе государства-участника информации, в том числе соответствующих демографических статистических данных. |
Representatives were asked questions specifically regarding the documentation provided and support by staff members. |
Представителям были заданы конкретные вопросы в отношении представленной документации и поддержки, полученной от сотрудников. |
The information provided had shown that the Roma faced problems not only in Europe but all over the world. |
Как вытекает из представленной информации, рома сталкиваются с проблемами не только в Европе, но и во всем мире. |
Zimbabwe provided an estimate of primary energy saved; Uzbekistan estimated the reduction potential of the identified measures. |
В представленной Зимбабве информации содержалась оценка сэкономленной первичной энергии; Узбекистан привел прогноз потенциала сокращения выбросов по конкретным мерам. |
The source made no observations on the information provided by the Government of Rwanda that these two persons were found in prison. |
Источник не представил никаких возражений в отношении информации, представленной правительством Руанды, в соответствии с которой указанные два лица находятся в тюрьме. |
Ms. CHANET shared the concern of other members of the Committee about the patchy information provided in the report. |
Г-жа ШАНЭ разделяет озабоченность других членов Комитета относительно обрывочного характера представленной в докладе информации. |
The Secretariat reviewed the official compilations of decisions prepared by the various bodies, information provided on their websites and secondary sources. |
Секретариат провел обзор официальных сводов решений, подготовленных различными органами, информации, представленной на их веб-сайтах, а также полученной из вторичных источников. |
According to the report provided by Azerbaijani authorities to the Mission, the capacity of the reservoir amounts to 565 million cubic meters. |
Согласно информации, представленной азербайджанскими властями членам Миссии, вместимость водохранилища составляет 565 миллионов куб. метров. |