According to the information provided, proceedings regarding the testimony of the accused were completed on 22 February 1999 by the Public Prosecutor. |
Согласно представленной информации, процедурные действия, связанные с дачей обвиняемым показаний, были завершены государственным обвинителем 22 февраля 1999 года. |
However, according to the information provided by Latvia and Lithuania, Baltic States are not introducing summer time arrangements for 2000. |
Тем не менее в соответствии с информацией, представленной Латвией и Литвой, в 2000 году Балтийские государства порядок применения летнего времени не вводят. |
Further correspondence provided shows Rotary's attempts to receive payment of the outstanding amounts. |
Из другой представленной корреспонденции следует, что "Ротари" предпринимала попытки добиться получения невыплаченных сумм. |
However, the documentation provided by Polimex refers to conflicting amounts as owing under the invoices. |
Однако в представленной компанией "Полимекс" документации суммы задолженности по счетам-фактурам различаются между собой. |
Such screening by the State may also include a range of official checks of the information provided by the potential broker. |
Такая проверка, проводимая государством, может также включать в себя официальную перепроверку информации, представленной потенциальным брокером. |
It is concerned at the insufficient information provided about the incidence of internal trafficking. |
У него вызывает озабоченность недостаточный объем представленной информации о масштабах проблемы внутренней торговли. |
The Ministers exchanged views on the situation in Liberia in the light of the information provided. |
Министры провели обмен мнениями по вопросу о положении в Либерии с учетом представленной информации. |
The Advisory Committee notes from the additional information provided on budget implementation that considerable variations occurred in expenditures under several items. |
На основе представленной ему дополнительной информации об исполнении бюджетов Консультативный комитет отмечает, что фактические расходы по некоторым статьям существенно отличаются от сметных. |
On the basis of the information provided, the Committee emphasizes the importance of effective coordination amongst the various entities in the operational area. |
На основе представленной информации Комитет обращает особое внимание на важность эффективной координации между различными участвующими сторонами в оперативной области. |
For eleven activities it was not possible to identify the lifetime from the information provided. |
По одиннадцати мероприятиям установить продолжительность их осуществления на основании представленной информации не удалось. |
This analysis relates to recent information provided by affected countries in their national reports. |
Ниже дается анализ информации, недавно представленной затрагиваемыми странами в их национальных докладах. |
Under these circumstances, due weight must be given to the information provided by the author. |
Учитывая эти обстоятельства, к представленной автором информации следует отнестись со всей серьезностью, которой она заслуживает. |
Lord COLVILLE expressed appreciation for the large volume of background documentation provided to the Committee. |
Лорд КОЛВИЛЛ благодарит за большой объем справочной документации, представленной Комитету. |
The following table shows the type of services provided by the Ministry of Health to foreign women. |
В представленной ниже таблице содержится информация о видах услуг, оказываемых Министерством здравоохранения женщинам-иностранкам. |
Those requirements relate exclusively to questions of completeness of the information provided in the claim form. |
Указанные требования касаются исключительно полноты сведений, содержащихся в представленной форме. |
There were discrepancies in the information provided on indigenous claims to title of land and legal support for such claims. |
Существуют расхождения в представленной информации коренных народов о правопритязаниях на землю и правовой поддержке подобных требований. |
According to information provided by the administering Power, the Cayman Islands was the first member of the Caribbean Financial Action Task Force. |
Согласно информации, представленной управляющей державой, Каймановы острова являются первым членом Целевой группы по финансовой деятельности в Карибском бассейне. |
Based on information provided by UNEP, the following developments have occurred during the past year. |
На основе информации, представленной ЮНЕП, можно отметить следующие события, происшедшие за истекший год. |
The representative of CCAQ expressed concern about the information provided by the secretariat. |
Представитель ККАВ выразил обеспокоенность по поводу информации, представленной секретариатом. |
Likewise, information provided by a number of multilateral organizations suggests a similar increase in new projects. |
Если основываться на информации, представленной рядом многосторонних организаций, то здесь также можно отметить аналогичное увеличение числа новых проектов. |
The information provided by some bilateral donors in tables 1 and 2 points to a stage feature of some infrastructural and capacity-building projects. |
В информации, представленной некоторыми двусторонними донорами и приведенной в таблицах 1 и 2, указывается стадия осуществления некоторых проектов в области инфраструктуры и создания потенциала. |
The Committee is concerned that limited information has been provided on the problem of HIV/AIDS. |
Комитет с озабоченностью отметил ограниченность информации, представленной по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
It also regrets the insufficiency of the information provided regarding the situation of women in general, and domestic violence in particular. |
Кроме того, он с сожалением отмечает скудность представленной информации о положении женщин в целом и о проблеме бытового насилия в частности. |
An inspection of the institute is then carried out to verify the information provided. |
Затем в целях проверки представленной информации производится инспекция учебного заведения. |
Information provided by NGOs pointed to the existence of a practice whereby people were invited into police stations for "informative talks". |
Согласно представленной НПО информации, в стране распространена практика приглашения людей в полицейские участки для "бесед информационного характера". |