| According to the information provided, proceedings regarding the testimony of the accused were completed on 22 February 1999 by the Public Prosecutor. | Согласно представленной информации, процедурные действия, связанные с дачей обвиняемым показаний, были завершены государственным обвинителем 22 февраля 1999 года. |
| However, according to the information provided by Latvia and Lithuania, Baltic States are not introducing summer time arrangements for 2000. | Тем не менее в соответствии с информацией, представленной Латвией и Литвой, в 2000 году Балтийские государства порядок применения летнего времени не вводят. |
| Further correspondence provided shows Rotary's attempts to receive payment of the outstanding amounts. | Из другой представленной корреспонденции следует, что "Ротари" предпринимала попытки добиться получения невыплаченных сумм. |
| However, the documentation provided by Polimex refers to conflicting amounts as owing under the invoices. | Однако в представленной компанией "Полимекс" документации суммы задолженности по счетам-фактурам различаются между собой. |
| Such screening by the State may also include a range of official checks of the information provided by the potential broker. | Такая проверка, проводимая государством, может также включать в себя официальную перепроверку информации, представленной потенциальным брокером. |
| It is concerned at the insufficient information provided about the incidence of internal trafficking. | У него вызывает озабоченность недостаточный объем представленной информации о масштабах проблемы внутренней торговли. |
| The Ministers exchanged views on the situation in Liberia in the light of the information provided. | Министры провели обмен мнениями по вопросу о положении в Либерии с учетом представленной информации. |
| The Advisory Committee notes from the additional information provided on budget implementation that considerable variations occurred in expenditures under several items. | На основе представленной ему дополнительной информации об исполнении бюджетов Консультативный комитет отмечает, что фактические расходы по некоторым статьям существенно отличаются от сметных. |
| On the basis of the information provided, the Committee emphasizes the importance of effective coordination amongst the various entities in the operational area. | На основе представленной информации Комитет обращает особое внимание на важность эффективной координации между различными участвующими сторонами в оперативной области. |
| For eleven activities it was not possible to identify the lifetime from the information provided. | По одиннадцати мероприятиям установить продолжительность их осуществления на основании представленной информации не удалось. |
| This analysis relates to recent information provided by affected countries in their national reports. | Ниже дается анализ информации, недавно представленной затрагиваемыми странами в их национальных докладах. |
| Under these circumstances, due weight must be given to the information provided by the author. | Учитывая эти обстоятельства, к представленной автором информации следует отнестись со всей серьезностью, которой она заслуживает. |
| Lord COLVILLE expressed appreciation for the large volume of background documentation provided to the Committee. | Лорд КОЛВИЛЛ благодарит за большой объем справочной документации, представленной Комитету. |
| The following table shows the type of services provided by the Ministry of Health to foreign women. | В представленной ниже таблице содержится информация о видах услуг, оказываемых Министерством здравоохранения женщинам-иностранкам. |
| Those requirements relate exclusively to questions of completeness of the information provided in the claim form. | Указанные требования касаются исключительно полноты сведений, содержащихся в представленной форме. |
| There were discrepancies in the information provided on indigenous claims to title of land and legal support for such claims. | Существуют расхождения в представленной информации коренных народов о правопритязаниях на землю и правовой поддержке подобных требований. |
| According to information provided by the administering Power, the Cayman Islands was the first member of the Caribbean Financial Action Task Force. | Согласно информации, представленной управляющей державой, Каймановы острова являются первым членом Целевой группы по финансовой деятельности в Карибском бассейне. |
| Based on information provided by UNEP, the following developments have occurred during the past year. | На основе информации, представленной ЮНЕП, можно отметить следующие события, происшедшие за истекший год. |
| The representative of CCAQ expressed concern about the information provided by the secretariat. | Представитель ККАВ выразил обеспокоенность по поводу информации, представленной секретариатом. |
| Likewise, information provided by a number of multilateral organizations suggests a similar increase in new projects. | Если основываться на информации, представленной рядом многосторонних организаций, то здесь также можно отметить аналогичное увеличение числа новых проектов. |
| The information provided by some bilateral donors in tables 1 and 2 points to a stage feature of some infrastructural and capacity-building projects. | В информации, представленной некоторыми двусторонними донорами и приведенной в таблицах 1 и 2, указывается стадия осуществления некоторых проектов в области инфраструктуры и создания потенциала. |
| The Committee is concerned that limited information has been provided on the problem of HIV/AIDS. | Комитет с озабоченностью отметил ограниченность информации, представленной по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
| It also regrets the insufficiency of the information provided regarding the situation of women in general, and domestic violence in particular. | Кроме того, он с сожалением отмечает скудность представленной информации о положении женщин в целом и о проблеме бытового насилия в частности. |
| An inspection of the institute is then carried out to verify the information provided. | Затем в целях проверки представленной информации производится инспекция учебного заведения. |
| Information provided by NGOs pointed to the existence of a practice whereby people were invited into police stations for "informative talks". | Согласно представленной НПО информации, в стране распространена практика приглашения людей в полицейские участки для "бесед информационного характера". |