Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представленной

Примеры в контексте "Provided - Представленной"

Примеры: Provided - Представленной
The information provided appears to show that much of the "non-training" travel relates to participation in workshops, conferences and knowledge-sharing activities, which should more appropriately have been categorized under the "training" category. Как явствует из представленной информации, многие поездки, «не имеющие отношения к профессиональной подготовке», связаны с участием в практикумах, конференциях и мероприятиях по обмену знаниями, которые правильнее было бы отнести к категории поездок «в связи с профессиональной подготовкой».
In this connection, the Committee notes from the information provided to it that of the provision of $108,800 for 2013 for security escort, expenditure is projected at $78,000. В этой связи Комитет исходя из представленной ему информации отмечает, что из выделенных на 2013 год ассигнований на сопровождение охраны в размере 108800 долл. США прогнозируется освоить порядка 78000 долл. США.
The Committee has submitted its own assessment to the Security Council based on the assessment provided by the Team regarding States' implementation of the sanctions measures and on the three non-mandatory measures contained in resolution 1617 (2005). Комитет представил свою собственную оценку Совету Безопасности, основываясь на представленной Группой оценке усилий государств по осуществлению санкционных мер и действий в отношении необязательных мер, изложенных в резолюции 1617 (2005).
The Migration Board has excluded the complainant from being considered a refugee and from being considered eligible for subsidiary protection on account of the information she provided concerning her activities before arriving in Sweden. Миграционный совет исключил заявительницу из числа лиц, рассматриваемых в качестве беженцев, и из списка тех, кто может претендовать на дополнительную защиту по причине представленной ею информации относительно ее деятельности в период до прибытия в Швецию.
The Advisory Committee notes from the information provided to it that a provision of $106,300, under ground transportation, is proposed for 2014, including the repairs and maintenance of nine vehicles for the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region. На основании представленной ему информации Консультативный комитет отмечает, что на 2014 год по статье наземного транспорта испрашиваются ассигнования в размере 106300 долл. США, в том числе для ремонта и обслуживания девяти автомобилей для Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер.
The information provided by the Forensic Medical Service on the examinations it performed shows few changes in the number of male or female victims in the last few years. Из информации, представленной СМС по итогам СЭ, следует, что в последние годы не наблюдалось заметных изменений в численности жертв как женского, так и мужского пола.
The table provided below by the CERF Secretariat outlines the average number of days it takes for the handling of CERF proposals submitted to both the underfunded emergencies (UFE) and rapid-response (RR) windows of the grant element. В приведенной ниже таблице, представленной секретариатом СЕРФ, указывается среднее количество дней, необходимое для обработки предложений СЕРФ, представленных как по сегменту недофинансируемых чрезвычайных ситуаций (НЧС), так и сегменту быстрого реагирования (БР) дотационного компонента.
Parties expressed their appreciation for the briefings organized and the information provided, which, along with their discussions thereupon, served as inputs to the round-table discussions and workshops under the two workstreams of the ADP. Стороны дали высокую оценку организованным брифингам и представленной информации, которые вместе с результатами проведенных ими обсуждений послужили вкладом в заседания "за круглым столом" и рабочие совещания, посвященные двум направлениям работы СДП.
According to the information provided by the Supreme Medical Court in 2012 both by regional medical courts and by the Supreme Medical Court, there were no cases of physicians invoking the conscientious objection clause related to the refusal to abortion. Согласно информации, представленной в 2012 году региональными медицинскими судами и Верховным медицинским судом, не было зарегистрировано ни одного случая, когда врачи ссылались на положение об отказе по религиозным или иным убеждениям в связи с отказом сделать аборт.
The Committee regrets that, according to information provided by the State party, domestic courts do not directly refer to the Covenant, despite their competence to do so under the domestic law (art. 1). Комитет выражает сожаление в связи с тем, что, согласно информации, представленной государством-участником, национальные суды не применяют положения Пакта непосредственно, несмотря на то, что согласно внутреннему законодательству они уполномочены делать это (статья 1).
The Advisory Committee notes from supplementary information provided to it that it is the intention to fund the 134 additional "temporary international posts" from general temporary assistance; the 194 additional national staff are budgeted under national staff salaries. На основании представленной ему дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что 134 дополнительные «временные должности международных сотрудников» предполагается финансировать за счет средств, выделяемых на временный персонал общего назначения и что расходы на 194 дополнительных национальных сотрудника исчислены на основе шкалы окладов для национального персонала.
From the additional information provided to it, the Committee notes that paid voluntary contributions increased from $135,845 in 2004 to $768,573 as of 30 November 2005, representing the largest amount contributed since 1997. На основании представленной ему дополнительной информации Комитет отмечает, что сумма выплаченных добровольных взносов увеличилась со 135845 долл. США в 2004 году до 768573 долл. США по состоянию на 30 ноября 2005 года, что является самым высоким показателем за период с 1997 года.
The information provided by those 12 organizations indicated that the number of NPOs stood at 4,777, compared with 1,299 reported by seven organizations in 1993. Согласно представленной этими 12 организациями информации, число НСС составляло 4777 человек, в то время как согласно данным, представленным семью организациями в 1993 году, их число составляло 1299 человек.
The Committee regrets that insufficient information was provided about the gender-specific impact on women of macroeconomic policies, in particular about the effects of regional trade agreements such as the Puebla Panama Plan and the North American Free Trade Agreement. Комитет выражает сожаление в связи с недостаточным объемом представленной информации о том, как конкретно отразились на положении женщин результаты макроэкономической политики, в частности информации о влиянии региональных торговых соглашений, таких, как План «Пуэбла Панама» и Североамериканское соглашение о свободной торговле.
The Committee notes that, under article 215 of the Constitution, the authority of treaties supersedes that of laws and that, according to the information provided by the delegation, the Covenant may be and sometimes is directly invoked before national courts. Комитет отмечает, что в соответствии со статьей 215 Конституции международные договоры имеют преимущественную юридическую силу перед законами и что, согласно представленной делегацией информации, в национальных судах могут делаться и иногда делаются прямые ссылки на Пакт.
The grave is situated in a valley surrounded by hills a few kilometres from the city and was discovered on the basis of information provided by a person who was a shepherd at the time and had noticed a lot of bulldozer activity in the area. Захоронение находится в долине, окруженной холмами, в нескольких километрах от города, и было обнаружено благодаря информации, представленной человеком, который в то время был пастухом и лично видел, как в этом районе с помощью бульдозеров велись большие земляные работы.
However, from the information provided in the table above, an amount of $19,935,871 gross in interest and miscellaneous income is available to UNTAC; the balance that would be required is therefore $12,627,027 gross. Однако, согласно информации, представленной в таблице выше, у ЮНТАК имеется сумма в размере 19935871 долл. США брутто, полученная благодаря процентным и прочим поступлениям; в этой связи требующийся остаток составляет 12627027 долл. США брутто.
In view of the 30 October cut-off date set by the General Assembly for the employment of retirees, he hoped that the additional information provided at the current session and the report of the Advisory Committee would enable the Committee to arrive at an early decision. Поскольку Генеральная Ассамблея ограничила срок найма сотрудников, вышедших в отставку, периодом, заканчивающимся 30 октября, помощник Генерального секретаря надеется, что с учетом информации, представленной в ходе сессии, и выводов Консультативного комитета Комитет сможет принять соответствующее решение в скором времени.
The Commission requested the Secretary-General "to prepare, taking into account the information provided by States and relevant international organizations, a report on the implementation of the present resolution, for submission to the Commission on the Status at its forty-second session". Комиссия просила Генерального секретаря "подготовить с учетом информации, представленной государствами и соответствующими международными организациями, доклад об осуществлении настоящей резолюции для представления Комиссии по положению женщин на ее сорок второй сессии". 11 сентября 1997 года 184 государствам-членам была направлена вербальная нота.
The Advisory Committee notes from information provided to it on the most recent projection of expenditure for 1999 that, out of the appropriation of $6,328,800 for contractual services, an unencumbered balance of $347,634 is projected. Консультативный комитет отмечает, что, согласно представленной ему информации о самых последних прогнозах в отношении расходов в 1999 году, по статье "Услуги по контрактам", по которой было ассигновано 6328800 долл. США, предполагается образование неизрасходованного остатка средств в размере 347634 долл. США.
From the information provided to it, the Advisory Committee notes that, as at 7 March 1997,152 military personnel had been deployed to the mission area, with the full strength expected by 12 March 1997. На основе представленной информации Консультативный комитет отмечает, что по состоянию на 7 марта 1997 года в районе Миссии было развернуто 152 военнослужащих и что развертывание всего военного персонала должно, как ожидается, завершиться к 12 марту 1997 года.
The Committee welcomes the wide range of information provided by the delegation on many aspects, and especially takes note that following a reform of the institution, the Parliament's Ombudsman, reports to both Chambers of Parliament and has gained in independence. Комитет приветствует широкий спектр информации, представленной делегацией по многим аспектам и, в частности, принимает к сведению тот факт, что после проведения институциональной реформы Уполномоченный Олий Мажлиса представляет доклады обеим палатам Олий Мажлиса и стал более независимым.
It is regrettable that at the 2005 United Nations World Summit on the MDGs, shortcomings in statistics did not warrant a mention, even though a number of directors of national statistical offices provided strong briefings. Вызывает сожаление тот факт, что на Всемирном саммите Организации Объединенных Наций 2005 года по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, не заслужили упоминания недостатки в области статистики, хотя руководители ряда национальных статистических органов четко указали на эти недостатки в представленной ими соответствующей информации.
The resulting proportions of appointments by region (derived from analysis of the information provided by the MLGRD in 1999) were as follows: Table 3. В результате процент назначений с разбивкой по регионам (на основе анализа информации, представленной ММССР в 1999 году) выглядит следующим образом:
The Committee has concluded from the testimony before it and from additional information that has been provided that the Investment Management Service has not received sufficiently clear and precise guidance in order for it to proceed in the manner contemplated by the Board. На основе полученных им устных заявлений и представленной дополнительной информации Комитет пришел к выводу о том, что Служба управления инвестициями не получала достаточно ясных и четких указаний, которые позволяли бы ей вести работу в том направлении, которое предусматривалось Правлением.