The inadequacy of the information provided made it difficult for his delegation to consider the utilization of the Development Account in depth at the current session. |
Неадекватность представленной информации препятствовала проведению его делегацией углубленного анализа на текущей сессии вопроса об использовании Счета развития. |
As for the additional information just provided, her delegation needed more time to study it. |
Что же касается только что представленной информации, то ее делегации необходимо больше времени для ее изучения. |
Analysis of information provided unless required to support policy findings. |
анализ представленной информации, если этого не требуется для обоснования принципиальных выводов; |
According to the information provided by this Ministry, in the course of elaboration of new textbooks particular attention is to be paid to the gender issues. |
Согласно информации, представленной данным Министерством, в ходе разработки новых учебников гендерным вопросам уделяется самое пристальное внимание. |
However, there appeared to be a noticeable discrepancy between the information provided by the Government and materials received from other sources. |
В то же время наблюдаются заметные расхождения между информацией, представленной правительством, и материалами, полученными из других источников. |
It welcomes the concise nature of the report and pertinent information provided on the practical implementation of legislation. |
Комитет с удовлетворением отмечает лаконичность доклада и уместность представленной информации о практическом осуществлении законодательства. |
It is troubled by the sharp contradictions between consistent allegations of serious violations of the Convention and the information provided by the State party. |
У Комитета вызывает беспокойство серьезное расхождение между совпадающими утверждениями о серьезных нарушениях Конвенции и информацией, представленной государством-участником. |
According to the information provided by the Organization of Eastern Caribbean States, the assistance will concentrate on developing appropriate programmes to eliminate antisocial behaviour. |
Согласно информации, представленной Организацией восточнокарибских государств, эта помощь будет в основном предназначаться для разработки надлежащих программ в целях ликвидации антиобщественных видов поведения. |
According to the information provided by the administering Power, the British Government has recently completed a programme of construction on the island. |
Согласно информации, представленной управляющей державой, правительство Великобритании недавно завершило на острове программу строительных работ. |
States parties' reports should focus on the Committee's questions and concerns and avoid repeating information provided elsewhere. |
Государства-участники в своих докладах должны конкретно освещать вопросы, заданные Комитетом, и проблемы, вызывающие его озабоченность, и избегать повторения информации, представленной другим органам. |
Detailed results were available in the documentation provided for the workshop. |
Подробные результаты содержатся в документации, представленной для рабочего совещания. |
Action: The SBSTA may wish to determine what further actions should be undertaken based on information provided and recommendations from the EGTT. |
Меры: На основе представленной информации и рекомендаций ГЭПТ ВОКНТА, возможно, пожелает определить возможные дальнейшие меры. |
Furthermore, the Committee found inconsistencies both within the report and in the additional information provided. |
Кроме того, Комитет выявил несоответствия как в самом докладе, так и в представленной дополнительной информации. |
A description of the procedure, provided to the Committee, is contained in annex I. |
Описание процедуры, представленной Комитету, содержится в приложении. |
This could ultimately call into question the completeness of the information provided and even the accomplishment of the surveys. |
В конечном счете может встать вопрос об исчерпывающем характере представленной информации и даже о доведении до конца обследований. |
The Committee notes from the additional information provided to it that many of the Department's vacant posts are located in the field. |
На основе представленной ему дополнительной информации Комитет отмечает, что многие из вакантных должностей Департамента находятся в периферийных отделениях. |
However, on the basis of the information provided, it is not possible at this stage to discuss the data further in a meaningful way. |
Исходя из представленной информации, на данном этапе не возможно дальнейшее осмысленное обсуждение данных. |
Source: compiled from aide memoire provided by branch senior staff. |
Источник: подготовлено на основе записки, представленной старшими сотрудниками Сектора. |
Furthermore, according to paragraph 6 of Article 5, the Committee was to base its review on the information provided in the notifications. |
Кроме того, согласно пункту 6 статьи 5 Комитет должен в процессе рассмотрения основываться на информации, представленной в уведомлениях. |
Comment: The last sentence contradicts information provided under 2.2.5, where effects on reproductive performance are reported. |
Замечание: последнее предложение противоречит информации, представленной в пункте 2.2.5, где сообщается о воздействии на репродуктивную функцию. |
The information provided in the previous submission is summarized below. |
Резюме информации, представленной в предыдущем сообщении данных, приводится ниже. |
The presentation was based on information provided by Governments to UNODC. |
Эта презентация основывалась на информации, представленной ЮНОДК правительствами. |
Based on the information provided, the Working Group will discuss follow-up activities in this area of work. |
На основе представленной информации Рабочая группа обсудит деятельность по выполнению решений в этой области работы. |
Some of them are discussed under information provided for implementation of articles 5 and 6 of the Convention. |
Некоторые из них обсуждаются в рамках информации, представленной по вопросу об осуществлении статьей 5 и 6 Конвенции. |
The Committee regrets that insufficient information on procedural aspects of adoption was provided. |
Комитет сожалеет о недостаточности представленной информации по поводу процедурных аспектов усыновления/удочерения. |