| The inadequacy of the information provided made it difficult for his delegation to consider the utilization of the Development Account in depth at the current session. | Неадекватность представленной информации препятствовала проведению его делегацией углубленного анализа на текущей сессии вопроса об использовании Счета развития. |
| As for the additional information just provided, her delegation needed more time to study it. | Что же касается только что представленной информации, то ее делегации необходимо больше времени для ее изучения. |
| Analysis of information provided unless required to support policy findings. | анализ представленной информации, если этого не требуется для обоснования принципиальных выводов; |
| According to the information provided by this Ministry, in the course of elaboration of new textbooks particular attention is to be paid to the gender issues. | Согласно информации, представленной данным Министерством, в ходе разработки новых учебников гендерным вопросам уделяется самое пристальное внимание. |
| However, there appeared to be a noticeable discrepancy between the information provided by the Government and materials received from other sources. | В то же время наблюдаются заметные расхождения между информацией, представленной правительством, и материалами, полученными из других источников. |
| It welcomes the concise nature of the report and pertinent information provided on the practical implementation of legislation. | Комитет с удовлетворением отмечает лаконичность доклада и уместность представленной информации о практическом осуществлении законодательства. |
| It is troubled by the sharp contradictions between consistent allegations of serious violations of the Convention and the information provided by the State party. | У Комитета вызывает беспокойство серьезное расхождение между совпадающими утверждениями о серьезных нарушениях Конвенции и информацией, представленной государством-участником. |
| According to the information provided by the Organization of Eastern Caribbean States, the assistance will concentrate on developing appropriate programmes to eliminate antisocial behaviour. | Согласно информации, представленной Организацией восточнокарибских государств, эта помощь будет в основном предназначаться для разработки надлежащих программ в целях ликвидации антиобщественных видов поведения. |
| According to the information provided by the administering Power, the British Government has recently completed a programme of construction on the island. | Согласно информации, представленной управляющей державой, правительство Великобритании недавно завершило на острове программу строительных работ. |
| States parties' reports should focus on the Committee's questions and concerns and avoid repeating information provided elsewhere. | Государства-участники в своих докладах должны конкретно освещать вопросы, заданные Комитетом, и проблемы, вызывающие его озабоченность, и избегать повторения информации, представленной другим органам. |
| Detailed results were available in the documentation provided for the workshop. | Подробные результаты содержатся в документации, представленной для рабочего совещания. |
| Action: The SBSTA may wish to determine what further actions should be undertaken based on information provided and recommendations from the EGTT. | Меры: На основе представленной информации и рекомендаций ГЭПТ ВОКНТА, возможно, пожелает определить возможные дальнейшие меры. |
| Furthermore, the Committee found inconsistencies both within the report and in the additional information provided. | Кроме того, Комитет выявил несоответствия как в самом докладе, так и в представленной дополнительной информации. |
| A description of the procedure, provided to the Committee, is contained in annex I. | Описание процедуры, представленной Комитету, содержится в приложении. |
| This could ultimately call into question the completeness of the information provided and even the accomplishment of the surveys. | В конечном счете может встать вопрос об исчерпывающем характере представленной информации и даже о доведении до конца обследований. |
| The Committee notes from the additional information provided to it that many of the Department's vacant posts are located in the field. | На основе представленной ему дополнительной информации Комитет отмечает, что многие из вакантных должностей Департамента находятся в периферийных отделениях. |
| However, on the basis of the information provided, it is not possible at this stage to discuss the data further in a meaningful way. | Исходя из представленной информации, на данном этапе не возможно дальнейшее осмысленное обсуждение данных. |
| Source: compiled from aide memoire provided by branch senior staff. | Источник: подготовлено на основе записки, представленной старшими сотрудниками Сектора. |
| Furthermore, according to paragraph 6 of Article 5, the Committee was to base its review on the information provided in the notifications. | Кроме того, согласно пункту 6 статьи 5 Комитет должен в процессе рассмотрения основываться на информации, представленной в уведомлениях. |
| Comment: The last sentence contradicts information provided under 2.2.5, where effects on reproductive performance are reported. | Замечание: последнее предложение противоречит информации, представленной в пункте 2.2.5, где сообщается о воздействии на репродуктивную функцию. |
| The information provided in the previous submission is summarized below. | Резюме информации, представленной в предыдущем сообщении данных, приводится ниже. |
| The presentation was based on information provided by Governments to UNODC. | Эта презентация основывалась на информации, представленной ЮНОДК правительствами. |
| Based on the information provided, the Working Group will discuss follow-up activities in this area of work. | На основе представленной информации Рабочая группа обсудит деятельность по выполнению решений в этой области работы. |
| Some of them are discussed under information provided for implementation of articles 5 and 6 of the Convention. | Некоторые из них обсуждаются в рамках информации, представленной по вопросу об осуществлении статьей 5 и 6 Конвенции. |
| The Committee regrets that insufficient information on procedural aspects of adoption was provided. | Комитет сожалеет о недостаточности представленной информации по поводу процедурных аспектов усыновления/удочерения. |