Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представленной

Примеры в контексте "Provided - Представленной"

Примеры: Provided - Представленной
The Advisory Committee notes from the information provided that bank charges reported under miscellaneous services amounted to $1.6 million, 22.8 per cent more than the $1.3 million budgeted for 2001/2002. Консультативный комитет отмечает, что, согласно представленной информации, банковские сборы по статье расходов на разные услуги составили 1,6 млн. долл. США, что на 22,8 процента больше суммы в размере 1,3 млн. долл. США, предусмотренной в бюджете на 2001/02 год.
From the information provided in the documents and during the hearings, the Advisory Committee concluded that it appears that in some situations individual staff members might be receiving multiple training lessons that may not be related to their current or future areas of responsibility in peacekeeping missions. Исходя из информации, представленной в документах и во время слушаний, Консультативный комитет пришел к выводу, что в ряде случаев отдельные сотрудники прослушали, по-видимому, множество учебных курсов, которые могли быть не связаны с их нынешним или будущим кругом ведения в миротворческих миссиях.
The cost of training for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002 was indicated in the additional information provided to the Committee at $351,200. Согласно представленной Комитету дополнительной информации, объем расходов на профессиональную подготовку за период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года составил 351200 долл. США.
The Committee has noted in the detailed tabular information provided to it that the breakdown of this item, in this and all missions, includes a sub-item entitled "other miscellaneous services". В отношении представленной ему в виде таблицы информации Комитет отмечает, что в разбивках данной статьи по этой и другим миссиям содержится рубрика, озаглавленная «Прочие разные услуги».
On the basis of the information provided by leading partners to date, some $252 million has been committed for partnerships and activities and processes to initiate partnerships. Согласно информации, представленной к настоящему времени ведущими партнерами, на партнерские связи и мероприятия и процессы создания партнерских связей уже выделено 252 млн. долл. США.
It also encouraged States to provide the Secretariat with both paper and electronic copies of submissions to facilitate corroboration of information provided in their formal submissions to the Secretariat. Она призвала также государства представлять Секретариату как печатные, так и электронные версии отчетов с целью содействовать дополнительному подтверждению информации, представленной в их официальных материалах, направляемых Секретариату.
In accordance with paragraph 6 (b) of the guidelines for the preparation of national reports pursuant to resolution 1540, Luxembourg requests the Committee to keep the information provided in its national report confidential. Согласно пункту 6(b) Директив по подготовке национальных докладов об осуществлении резолюции 1540 Люксембург просит Комитет соблюдать конфиденциальный характер информации, представленной в национальном докладе Люксембурга.
Following adjustment of figures in the light of updated information provided on the day of the meeting, the draft decision on overall programme and funding projections for 2004 was adopted as amended. После уточнения цифр в свете последней информации, представленной в день открытия совещания, проект решения по общей программе и прогнозам финансирования на 2004 год был утвержден с поправками.
One observation that may be made on the basis of the information provided so far by United Nations organizations is the absence of global statistical data relating to indigenous peoples. На основе информации, представленной на данный момент организациями системы Организации Объединенных Наций, можно отметить отсутствие глобальных статистических данных, касающихся коренных народов.
The record of the hearing must make mention of the information provided and requests made under the aforementioned provisions, and of action taken, on pain of nullity. Под угрозой признания их недействительными протоколы допросов должны содержать упоминание о представленной информации и просьбах, поступивших в соответствии с изложенными выше положениями, а также о принятых по ним мерах.
The Panel notes that Lurgi in its reply to the article 34 notification advised that it had no further information to give than what it had already provided. Группа отмечает, что в своем ответе на уведомление по статье 34 "Лурги" сообщила, что у нее нет дополнительной информации, помимо уже представленной.
The Committee appreciates the detailed answers to concerns expressed and recommendations made in its previous concluding observations, as well as the additional substantial oral information provided by the delegation in response to the questions asked. Комитет выражает удовлетворение по поводу подробных ответов в связи с озабоченностью и рекомендациями, сформулированными в предыдущих заключительных замечаниях, а также дополнительной существенной информации, представленной делегацией в устной форме в ответ на поставленные вопросы.
In accordance with its methods of work, and subsequent to information provided to the Working Group, it was decided to transfer this case to the outstanding cases of the Democratic People's Republic of Korea, where the disappeared person was last seen. В соответствии со своими методами работы и последующей информацией, представленной Рабочей группе, было принято решение препроводить информацию об этом случае Корейской Народно-Демократической Республике, где исчезнувшее лицо видели в последний раз.
It is the prerogative of the Security Council to draw the appropriate conclusions from the information provided in this report and from information made available to it from other sources. Совет Безопасности правомочен сделать соответствующие выводы на основе представленной в настоящем докладе информации и информации, поступившей ему из других источников.
From the additional information provided to it, the Advisory Committee concludes that proper planning of procurement, better estimates of needs and greater monitoring and control would have prevented a number of overruns. На основании представленной ему дополнительной информации Консультативный комитет делает вывод о том, что по ряду статей перерасхода средств можно было бы избежать посредством правильного планирования закупочной деятельности, более точного прогнозирования потребностей и более строгого учета и контроля.
A draft biennial review on recent developments in the national strategies and policies for applying environmental impact assessment in a transboundary context, prepared by the secretariat on the basis of information provided by Parties and non-Parties, was made available to the Working Group. Рабочей группе был представлен проект двухгодичного обзора последних изменений в национальных стратегиях и политике в ракурсе применения оценки воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте, подготовленный секретариатом на основе информации, представленной Сторонами Конвенции и странами, не являющимися таковыми.
Moreover, on the basis of information provided, the Advisory Committee concludes that it is possible for a large number of items to be obtained at short notice. Кроме того, с учетом представленной информации Консультативный комитет делает вывод о том, что имеются потенциальные возможности для закупки в сжатые сроки большого количества материальных средств.
The Working Group will be invited to consider on the basis, inter alia, of any recommendations by the Bureau and information provided under the preceding agenda items whether any adjustment of the work programme is required. Рабочей группе будет предложено рассмотреть вопрос о целесообразности внесения каких-либо корректировок в программу работы на основе, в частности, любых рекомендаций президиума и информации, представленной в рамках предыдущих пунктов повестки дня.
For the most part, however, the information provided has been insufficient to enable the Committee to obtain an adequate picture of the situation prevailing in the State concerned. Однако бульшая часть представленной информации оказалась недостаточной для того, чтобы Комитет смог получить должное представление о ситуации, сложившейся в каком-либо конкретном государстве.
Parties (see table 24) used the methodological approach that was generally consistent with the analytical framework provided in the IPCC Technical Guidelines for Assessing Climate Change Impacts and Adaptation. Стороны (см. таблицу 24) использовали методологический подход, который в целом находился в соответствии с аналитической структурой, представленной в Технических руководящих принципах оценки последствий изменения климата и адаптации к нему МГЭИК.
In this connection, the Committee welcomes the information provided to it by the High Commissioner that recently there had been attempts by the rapporteurs to meet and coordinate their work. В этой связи Комитет выражает удовлетворение в связи с представленной ему Верховным комиссаром информацией о том, что в последнее время докладчиками предпринимаются усилия проводить встречи и координировать свою работу.
Please provide information on measures undertaken to combat unemployment and poverty among people of active working age taking into consideration the information provided by the State party in para. 295 of its report. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых в целях борьбы с безработицей и бедностью среди молодежи активного трудоспособного возраста, с учетом информации, представленной государством-участником в пункте 295 его доклада.
Other possible support measures mentioned in the information provided were also taken into account to ensure that relevant information not covered by those categories is considered. Также во внимание были приняты и другие возможные меры противодействия, упомянутые в представленной информации, с целью обеспечить рассмотрение соответствующей информации, не охваченной указанными категориями.
On the basis of the information provided on the programme of work, the Advisory Committee was not convinced of the need to establish these two posts at this stage. С учетом представленной информации о программе работы Комитет не убежден в необходимости учреждения этих двух должностей на данном этапе.
Furthermore, the author's argument stands in contradiction to the information he provided that his petition, against the decision of the Supreme Court regarding public delivery of its judgement, was dealt with on its merits by the Constitutional Court. Кроме того, доводы автора противоречат представленной им информации о том, что его ходатайство в порядке обжалования решения Верховного суда по поводу публичного вынесения постановления было рассмотрено Конституционным судом по существу дела.