In addition to the information provided in summary reports, a number of considerations and lessons can be drawn from the work of the Task Force in the past three years that should guide the future programme of work: |
В дополнение к информации, представленной в кратких докладах, из работы, проделанной Целевой группой за последние три года, можно извлечь ряд соображений и уроков, которыми следует руководствоваться при подготовке программы будущей работы: |
With reference to the information provided by the State party, it is not clear whether the Convention is directly applicable in the State party or whether it has first to be incorporated by way of enactment of a domestic law? |
З. Из представленной государством-участником информации неясно, обладает ли Конвенция прямым действием в государстве-участнике или же она должна быть сначала принята в качестве внутреннего закона. |
Consultations to clarify the information provided on outer space research and utilization programmes, on ambiguous situations and on other matters which are cause for concern; and to discuss the application of transparency and confidence-building measures agreed on in space activities. |
проведение консультаций с целью уточнения представленной информации о программах исследования и использования космического пространства, о неясных ситуациях, а также по другим вопросам, являющимся предметом озабоченности, и с целью изучения применения мер транспарентности и укрепления доверия, согласованных в рамках космической деятельности. |
According to information provided by Argentina, on 10 June 2007 the Government of Argentina issued a press release in connection with the observance of the "Day of Affirmation of Argentine Rights over the Malvinas Islands and the Antarctic Sector", which concluded as follows: |
Согласно информации, представленной Аргентиной, 10 июня 2007 года правительство Аргентины опубликовало заявление для печати по случаю празднования Дня подтверждения прав Аргентины на Мальвинские острова и сектор Антарктики, в котором, в частности, говорится: |
Invites the South Asia Cooperative Environment Programme to update the proposal in the light of the outcome of these consultations and of new information provided in relation to the outstanding issues identified by the Secretariat in the original review of the proposal; |
предлагает Совместной программе стран Южной Азии в области охраны окружающей среды обновить это предложение с учетом итогов этих консультаций и новой информации, представленной в связи с нерешенными вопросами, намеченными секретариатом в первоначальном обзоре предложения; |
In addition to the general information provided in the report about measures taken to address poverty among women, such as access to loans and microcredit, what measures have been adopted to specifically support women heads of households in the post-conflict period? |
Помимо представленной в докладе общей информации о мерах по решению проблемы нищеты среди женщин, таких как обеспечение возможности получить заем и воспользоваться услугами микрокредитования, укажите, какие меры были приняты конкретно для поддержки женщин, играющих роль главы семьи в постконфликтный период. |
Review and assess the adequacy of the information provided to the United Nations under Article 73 (e) of the United Nations Charter, and report to the Special Committee on deficiencies to be addressed. |
Обзор и оценка адекватности информации, представленной Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 73(е) Устава Организации Объединенных Наций, и представление доклада Специальному комитету о недостатках, которые необходимо ликвидировать |
Review periodically, in accordance with any guidelines or criteria formulated by the Meeting of the Parties, compliance by the Parties with their obligations under the Convention on the basis of the information provided in their reports; |
периодически рассматривает в соответствии с руководящими принципами или критериями, сформулированными Совещанием Сторон, соблюдение Сторонами своих обязательств в соответствии с Конвенцией на основе информации, представленной в их докладах; |
The Board was unable to obtain evidence that the physical asset count was indeed performed by the Africa Regional Office, other than the asset certification form that was submitted late to UNOPS headquarters, as reports detailing the following information were not provided for review to the Board: |
Комиссия не смогла получить подтверждений того, что в африканском региональном отделении действительно производился физический подсчет имущества, за исключением формы сертификации имущества, представленной с запозданием в штаб-квартиру ЮНОПС, поскольку Комиссии на проверку не были представлены отчеты со следующей информацией: |
(c) A background information document on new scientific and technological developments relevant to the Convention, to be compiled from information submitted by States Parties as well as from information provided by relevant international organisations; |
(с) справочно-информационный документ о новых научных и технологических достижениях, имеющих отношение к Конвенции, подлежащий компиляции за счет информации, представленной государствами-участниками, а также информации, предоставленной соответствующими международными организациями; |
To note, however, that the information provided to the Implementation Committee by both Bangladesh and UNDP shows that Bangladesh is expected to return to compliance in the control period 1 July 2001-31 December 2002; |
З. отметить, тем не менее, что, согласно информации, представленной Комитету по выполнению как Бангладеш, так и ПРООН, Бангладеш предположительно вернется в режим соблюдения в контрольный период с 1 июля 2001 года по 31 декабря 2002 года; |
Further to information provided by the International Atomic Energy Agency in 2003 in response to resolution 57/83, the following additional information has been submitted. The presentation of the information follows the format of the 2003 submission. Activity areas |
В дополнение к информации, представленной Международным агентством по атомной энергии в 2003 году в соответствии с положениями резолюции 57/83, препровождаем приводимую ниже дополнительную информацию, которая представляется в том же формате, что и в 2003 году. |
Organization and operation of a fundamentally new emergency care system, consisting of a national research centre for emergency medical care with branches in the provinces, with services provided through a network of institutions equipped with the latest in high-tech medical equipment; |
организация и функционирование принципиально новой системы оказания экстренной медицинской помощи населению, представленной сетью оснащенных современным высокотехнологичным медицинским оборудованием учреждений, - Республиканским научным центром экстренной медицинской помощи с филиалами в областях; |
On the basis of the information you have provided above, if your country has a national poverty line, what is the percentage of the national and rural population living above the national poverty line? |
Если в Вашей стране имеется национальная черта бедности, то на основе представленной выше информации ответьте на вопрос, какой процент общенационального и сельского населения живет выше национальной черты бедности. |
Requests the Secretary-General to submit a report to the General Assembly at its sixty-eighth session on the current collaboration within the United Nations system on child protection, taking into account information provided by Member States and relevant actors of the United Nations. |
просит Генерального секретаря представить доклад Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии о нынешнем сотрудничестве в рамках системы Организации Объединенных Наций в области защиты детей с учетом информации, представленной государствами-членами и соответствующими органами Организации Объединенных Наций. |
(b) Analysis of information provided by CEIP; communication with Parties in potential non-compliance; referrals; note on emission exceedances by Parties; overview of communications with Parties submitted to the Implementation Committee twice a year; correspondence with Parties |
Ь) Анализ информации, представленной ЦКПВ; контакты со Сторонами по вопросам потенциального несоблюдения; обращения; записка о превышениях выбросов Сторонами; обзор сообщений Сторон, представляемых в Комитет по осуществлению два раза в год; переписка со Сторонами |
In addition, on the basis of the information provided at the thirtieth session, the Working Group decided to recall the recommendations adopted at previous sessions and to draw attention, in particular, to the following substantive conclusions and recommendations: |
Наряду с этим, на основе информации, представленной на тридцатой сессии, Рабочая группа постановляет напомнить рекомендации, принятые на предшествующих сессиях, и, в частности, обратить внимание на следующие важнейшие выводы и рекомендации: |
(b) Evaluate progress in implementing this Protocol on the basis of information provided by the Protocol Parties in accordance with guidelines established by the Meeting of Protocol Parties; such guidelines shall avoid duplication of effort in reporting requirements; |
Ь) оценивают прогресс в области осуществления настоящего Протокола на основе информации, представленной Сторонами Протокола в соответствии с руководящими принципами, установленными Совещанием Сторон Протокола; в таких руководящих принципах не должно допускаться дублирования деятельности по представлению информации; |
make declaration, without having actual knowledge of an applicant for a passport, verifying the applicant's declaration or vouching for his fitness to receive a passport, merely on information provided by the applicant or other persons; and |
делает заявление, не зная реально заявителя, ходатайствующего о выдаче паспорта, при проверке ходатайства заявителя или поручительстве в отношении того, что он имеет право на получение паспорта только на основе информации, представленной заявителем или другими лицами; и |
According to information provided by the administering Power, in his annual message to the Territory for 2010, the Prime Minister of the United Kingdom, Gordon Brown, restated the commitment of the United Kingdom to the Islanders and their right of self-determination: |
По информации, представленной управляющей державой, в своем ежегодном послании населению территории 2010 года премьер-министр Соединенного Королевства Гордон Браун вновь заявил о приверженности Соединенного Королевства делу обеспечения благополучия жителей этих островов и их права на самоопределение: |
(a) In the detailed plan - the public was not informed that the project concerned a major new landfill to be established in their locality and from the information provided could have assumed that the project related to the restoration of the existing small local landfill; |
а) в связи с принятием подробного плана граждане не были проинформированы о том, что проект имел отношение к созданию новой крупной свалки в их населенном пункте, а из представленной информации можно было сделать вывод о том, что проект касался модернизации уже действующей небольшой свалки; |
Taking into account the information provided in the previous report regarding the adoption of positive actions for the promotion of equality between women and men and the participation of women in the military and police forces, the present situation of women in these areas is as follows: |
С учетом представленной в предыдущем докладе информации, касающейся принятия позитивных мер по содействию обеспечению равенства мужчин и женщин и службе женщин в вооруженных силах и полиции, положение женщин в этих областях в настоящее время можно охарактеризовать следующим образом: |
REVIEW OF INFORMATION PROVIDED BY RELEVANT ORGANS, FUNDS AND PROGRAMMES OF THE UNITED NATIONS SYSTEM, AS WELL AS OTHER |
РАССМОТРЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ, ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СООТВЕТСТВУЮЩИМИ ОРГАНАМИ, ФОНДАМИ И ПРОГРАММАМИ СИСТЕМЫ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ, А ТАКЖЕ ДРУГИМИ МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫМИ |
REVIEW OF INFORMATION PROVIDED BY RELEVANT ORGANS, FUNDS AND PROGRAMMES OF THE UNITED NATIONS SYSTEM, AS WELL AS OTHER INTERGOVERNMENTAL AND NON-GOVERNMENTAL ORGANIZATIONS, ON THEIR ACTIVITIES IN SUPPORT OF THE IMPLEMENTATION OF THE CONVENTION IN AFFECTED AFRICAN COUNTRY PARTIES |
РАССМОТРЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ, ПРЕДСТАВЛЕННОЙ СООТВЕТСТВУЮЩИМИ ОРГАНАМИ, ФОНДАМИ И ПРОГРАММАМИ СИСТЕМЫ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ, А ТАКЖЕ ДРУГИМИ МЕЖПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫМИ И НЕПРАВИТЕЛЬСТВЕННЫМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ, ОБ ИХ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В ПОДДЕРЖКУ ПРОЦЕССА ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ КОНВЕНЦИИ В ЗАТРАГИВАЕМЫХ АФРИКАНСКИХ СТРАНАХ - |
However, the information provided was of varying quality. |
Однако качество представленной информации варьировалось. |