Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представленной

Примеры в контексте "Provided - Представленной"

Примеры: Provided - Представленной
The Advisory Committee notes from the additional information provided to it that the modularized approach proposed could entail significant changes to current practices in the planning and acquisition of goods and services that will be required to create comprehensive service packages, including in the areas of: Консультативный комитет на основании представленной ему дополнительной информации отмечает, что внедрение предлагаемого модульного подхода может привести к значительному изменению сложившегося порядка планирования и приобретения товаров и услуг, которые требуются для формирования комплексных сервисных пакетов, а также для:
Assessment of implementation of the Convention and The Strategy through the review of information provided by Parties and other reporting entities as well as, information on civil society, including the private sector; а) оценки осуществления Конвенции и Стратегии посредством рассмотрения информации, представленной Сторонами и другими отчитывающимися субъектами, а также информации по гражданскому обществу, включая частный сектор;
(c) Review existing data, conditions and background information provided by the offices away from Headquarters and assess United Nations facilities in relation to organizational goals and standards regarding health, safety, security, energy efficiency and accessibility; с) провести ревизию существующих данных, условий и справочной информации, представленной периферийными отделениями, и дать оценку объектам Организации Объединенных Наций в связи с общеорганизационными целями и стандартами, касающимися охраны здоровья, безопасности для персонала и имущества, энергоэффективности и доступности;
More comprehensive and wider range applications of indicators by gender in the current and periodical information provided by the national and administrative statistics (National Statistical Institute; National Social Security Institute; ministries; state agencies, and other institutions) are being introduced. Показатели с разбивкой по полу, полученные на основе текущей и периодической информации, представленной национальной и административной статистикой (Национальный статистический институт, Национальный институт социального страхования, министерства, государственные ведомства и другие учреждения), получают все более всестороннее и широкое применение.
Based on information provided by relevant Governments through the implementing agencies, the total estimated amount of CFCs required for the production of MDIs in Article 5 countries in 2010 is about 2,190 ODP tonnes. судя по информации, представленной соответствующими правительствами через учреждения-исполнители, совокупный сметный объем ХФУ, необходимый для производства ДИ в странах, действующих в рамках статьи 5, в 2010 году составляет примерно 2190 тонн ОРС.
During the visit the Secretariat appraised the mandate and terms of reference for the centres, observed the facilities and expertise of the centres in the light of the information provided by the centres pursuant to decision SC-3/12 and information received from other sources. В ходе этой поездки секретариат произвел оценку мандата и круга ведения центров, изучил имеющееся оборудование и специальные знания центров в свете информации, представленной центрами в соответствии с решением СК3/12, и информации, полученной из других источников.
At its thirty-first meeting, the Committee reviewed the implementation by the Party concerned on the basis of the information provided by the Party in its national implementation report and its report of 8 February 2011. На своем тридцать первом совещании Комитет рассмотрел вопрос об осуществлении Конвенции соответствующей Стороной на основе информации, представленной этой Стороной в ее национальном докладе об осуществлении и в ее докладе от 8 февраля 2011 года.
The present report was drafted on the basis of information provided by the Ministry of Justice and Internal Affairs, the Ministry of Foreign Affairs, Andorran Customs and the Department of Industry and Transport within the Ministry of Agriculture and Economic Affairs. Настоящий доклад был подготовлен на основе информации, представленной министерством юстиции и внутренних дел, министерством иностранных дел, андоррской таможней и департаментом промышленности и транспорта министерства сельского хозяйства и экономики.
Essential legal principles relating to conflicts of interest are also contained in several Presidential decrees, including on the verification of the accuracy and completeness of information provided, and the procedure for verifying that information. Основные правовые принципы в отношении коллизии интересов содержатся также в ряде президентских указов, касающихся, в том числе, проверки точности и полноты представленной информации и процедур проверки этой информации.
The Committee is also concerned that, contrary to the information provided by the State party, the International Committee of the Red Cross (ICRC) is not allowed to visit the "rehabilitation centres" or facilities holding LTTE suspects yet to be formally charged. Комитет также обеспокоен тем, что вопреки информации, представленной государством-участником, Международному комитету Красного Креста (МККК) не было разрешено посетить "реабилитационные центры" или места содержания под стражей лиц, подозреваемых в причастности к ТОТИ, которым еще официально не предъявлено обвинение.
The Committee is also concerned that, according to the information provided in the State party's report, during 2009 there were only nine complaints of torture in the State party's prisons. Комитет также обеспокоен тем, что, согласно представленной в докладе государства-участника информации, в течение 2009 года в исправительных учреждениях государства-участника было принято всего девять жалоб о применении пыток.
She appreciated the information provided by the delegation about the chain of command for complaints, particularly the fact that the State Commission established by the President met on a monthly basis to review complaints. Она выражает удовлетворение в связи с представленной делегацией информацией о порядке подачи и рассмотрения жалоб, особенно в связи с тем, что созданная Президентом государственная комиссия ежемесячно собирается для рассмотрения жалоб.
The article also made reference to the author's application for a protection visa, her fear of being persecuted by Chinese authorities, and the litigation over access to the information provided by Chinese authorities. В этой статье также упоминалось о ходатайстве автора в отношении выдачи ей защитной визы, ее опасениях быть подвергнутой преследованиям китайскими властями и о судебном споре в отношении доступа к информации, представленной китайскими властями.
The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that a large number of the planned training courses are to take place outside the mission area (235 of 297 courses for international staff and 84 of 140 courses for national staff). Исходя из представленной ему дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что большое число запланированных учебных курсов должно быть проведено вне района осуществления миссии (235 из 297 курсов для международных сотрудников и 84 из 140 курсов для национальных сотрудников).
It also regretted the lack of detail and the inconsistencies in the information provided, in particular the lack of detail in the projected effects of the envisaged measures for the road transport. Он также выразил сожаление в связи с отсутствием подробных данных и противоречивостью представленной информации, в частности в связи с отсутствием подробных данных в отношении прогнозируемого эффекта запланированных мер для автомобильного транспорта.
The Committee considered replies by the Governments of Slovakia and Ukraine received on 31 and 30 December 2009, respectively, to the Chair's letters of 14 October 2009, further to information provided by Ukraine and the secretariat regarding a proposed activity in Slovakia. Комитет рассмотрел ответы правительств Словакии и Украины, полученные соответственно 31 и 30 декабря 2009 года, на письма Председателя от 14 октября 2009 года в отношении информации, представленной Украиной и секретариатом по планируемой деятельности в Словакии.
However, there are great differences between the information provided by Parties that have set targets (and to a certain extent Parties that are in the process of setting targets) and Parties and non-Parties that have not set targets. Вместе с тем имеются значительные различия в информации, представленной Сторонами, установившими целевые показатели (и в определенной мере Сторонами, которые находятся в процессе их установления), и Сторонами и странами, не являющимися Сторонами, которые не установили этих показателей.
The Committee notes with concern the limited information provided in the national reports on public participation in the process of target setting and specifically on how the outcome of public participation was taken into account in the final targets set. Комитет с беспокойством отмечает ограниченность представленной в национальных докладах информации об участии в общественности в процессе установления целевых показателей и, в частности, о том, каким образом учитываются результаты участия общественности в итоговом наборе целевых показателей.
For its part, according to information provided, Argentina has consistently rejected the territorial application by the United Kingdom of these various instruments, as well as the designation of the Territory as an Overseas Territory of the United Kingdom or any other similar designation. Согласно представленной информации, Аргентина со своей стороны неизменно отвергала территориальное применение Соединенным Королевством этих различных документов, а также обозначение этой территории как заморской территории Соединенного Королевства или любое другое аналогичное обозначение.
Updates were provided on refinements to impact assessment methodologies in the areas of health and crop production, drawing on information supplied by the Task Forces on Health and International Cooperative Programme on Effects of Air Pollution on Natural Vegetation and Crops, respectively. З. Были представлены обновленные данные в отношении совершенствования оценки воздействия на здоровье человека и сельскохозяйственные культуры на основе информации, представленной Целевой группой по вопросам здоровья и Международной совместной программой по воздействию загрязнения воздуха на естественную растительность и сельскохозяйственные культуры, соответственно.
In response to the recommendation contained in paragraph 14 of the Committee's observations, the French Government invites the Committee to refer to the information provided, at the Committee's request, on 3 August 2006. В ответ на рекомендацию, содержащуюся в пункте 14 замечаний Комитета, французское правительство предлагает Комитету в связи с этим вопросом обратиться к информации, представленной Комитету по его просьбе 3 августа 2006 года.
One solution might be to establish two classification systems, one for the information provided and another for the measures implemented, since the purpose was to assess the quality of the replies received on the one hand and the follow-up given to recommendations on the other. В качестве альтернативы можно было бы использовать две классификационные системы - одну для классификации представленной информации, а другую для классификации принятых мер, поскольку задача состоит в оценке, с одной стороны, качества полученных ответов, а с другой - мер по выполнению рекомендаций.
The overview of practices provided by States parties shows that many public and private sector initiatives are already being carried out and that the significant role of the private sector in the prevention of corruption is increasingly considered by Governments as well as by the private sector entities themselves. Обзор представленной государствами-участниками информации об их практике показывает, что многие инициативы публичного и частного секторов уже осуществляются и что правительства, равно как и сами организации частного сектора, все чаще учитывают важную роль частного сектора в предотвращении коррупции.
Supplementary information provided to the Committee indicates that, from 1 July to 31 December 2006, the mission plans to train a total of 1,187 staff within the mission area and a total of 27 staff outside the mission area. Из представленной Комитету дополнительной информации следует, что в период между 1 июля и 31 декабря 2006 года миссия планирует организовать учебную подготовку для 1187 сотрудников в районе миссии и 27 сотрудников вне района миссии.
To review the project summary of a hydropower project from a project developer point of view, looking at criteria such as fairness, completeness and clarity of the information provided. а) проанализировать краткое описание гидроэнергетического проекта с точки зрения разработчика проекта с упором на такие критерии, как добросовестность, полнота и ясность представленной информации.