| Based on the analysis of information provided by the resident coordinators, table 1 indicates the expected trends in operational activities. | На основе анализа информации, представленной координаторами-резидентами, в таблице 1 показаны ожидаемые тенденции в оперативной деятельности. |
| Estimated payments by other Member States are based on information provided by them or on Secretariat estimates. | Прогнозы платежей других государств-членов основываются на представленной ими информации или оценках Секретариата. |
| After a period of training to familiarize it with equipment provided by Kuwait, the battalion was declared operational on 5 February 1994. | После ознакомления с техникой, представленной Кувейтом, 5 февраля 1994 года батальон был объявлен находящимся в состоянии боеготовности. |
| In the opinion of the Advisory Committee, the information provided was insufficient for it to take a decision at the present time. | По мнению Консультативного комитета, представленной информации недостаточно для того, чтобы он принял решение на данном этапе. |
| (b) A compilation and synthesis of information provided, including the overall effects of policies and measures. | Ь) компиляция и обобщение представленной информации, включая общее воздействие политики и мер. |
| The report highlighted matters of serious concern to ACC and was based on information provided by United Nations organizations. | В докладе освещаются вопросы, вызывающие серьезную озабоченность у АКК; он основан на информации, представленной организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| Dissatisfaction was expressed over the documentation provided to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice under item 9. | Было выражено неудовлетворение в связи с документацией, представленной Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию по пункту 9. |
| It also seeks to update the information page previously provided to the Committee on other aspects of the enjoyment of human rights in Hong Kong. | Кроме того, целью доклада является обновление ранее представленной Комитету информации по другим аспектам осуществления прав человека в Гонконге. |
| The latest information provided to the Advisory Committee indicates that the exact items to be purchased have yet to be determined. | Согласно последней представленной Консультативному комитету информации, точный перечень закупаемой техники еще предстоит определить. |
| Below are examples of such measures taken at the national level, according to information provided by Governments. | Ниже приводятся примеры таких мер, которые, согласно информации, представленной правительствами, осуществляются на национальном уровне. |
| The information provided raises a number of questions, particularly in regard to exceptions to the general application of a specific rule. | В представленной информации затрагивается ряд вопросов, касающихся, в частности, исключений из общего применения того или иного конкретного правила. |
| The overview is based on the information provided by responses to the biennial reports questionnaire during three reporting periods. | Этот обзор основан на информации, представленной в ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период в течение трех отчетных периодов. |
| From information provided to it, the Committee notes that a three-year evaluation plan is under way, focusing on substantive matters. | На основании представленной ему информации Комитет отмечает, что в настоящее время идет реализация трехлетнего плана оценки, с упором на основных вопросах. |
| According to information provided by United Nations observers, only 15 per cent of all medical equipment received by the warehouses has been distributed. | Согласно информации, представленной наблюдателями Организации Объединенных Наций, лишь 15 процентов всего медицинского оборудования, полученного складами, было распределено. |
| It is based on information provided by member Governments and external organizations. | Справочник составлен на основе информации, представленной правительствами стран-членов и внешними организациями. |
| It was subsequently clarified on the basis of the information provided by the source that the missing person had been found alive. | Впоследствии он был прояснен на основе представленной источниками информации, согласно которой пропавшее без вести лицо было обнаружено живым. |
| According to the information provided by the Government, the missing person was kept at Amasya prison. | Согласно информации, представленной правительством, пропавшее без вести лицо содержится под стражей в тюрьме Амазия. |
| According to the information provided, 16 persons had been traced by that Regional Office. | Согласно представленной информации, региональному бюро удалось установить судьбу 16 лиц. |
| Analyses of the information provided by the delegation of Iceland. | Анализ информации, представленной делегацией Исландии. |
| Russian Federation: According to information provided, the Government has no clear strategy for addressing violence against women generally, or domestic violence specifically. | Российская Федерация: Согласно представленной информации, правительство не имеет четкой стратегии по борьбе с насилием в отношении женщин в целом и в быту в частности. |
| Representatives expressed appreciation for the documentation provided by the Secretariat. | Представители выразили удовлетворение в связи с представленной Секретариатом документацией. |
| The present note has been prepared on the basis of information provided by States members of the Sub-commission in response to the UNDCP questionnaire. | З. Настоящая записка подготовлена на основе информации, представленной государствами - членами Подкомиссии в соответствии с вопросником ЮНДКП. |
| Information provided by the Secretariat confirmed the delicate situation in Bosnia and Herzegovina. | В представленной Секретариатом информации подтверждалась деликатная ситуация в Боснии и Герцеговине. |
| The information provided centred on financial contributions to multilateral institutions and for bilateral and regional cooperation. | В представленной информации основное внимание уделялось финансовым взносам в многосторонние учреждения и на цели двустороннего и регионального сотрудничества. |
| Moreover, the quality of the information provided must be addressed by the Secretariat. | Кроме того, вопрос о качестве представленной информации должен быть рассмотрен Секретариатом. |