Based on the information provided, the Advisory Committee does not consider hedging arrangements a viable option for the strategic heritage plan. |
Исходя из представленной информации Консультативный комитет не считает хеджирование одним из жизнеспособных вариантов для стратегического плана сохранения наследия. |
Information provided also indicated that, in general, women with disabilities continue to experience a greater burden of discrimination and inequality. |
Из представленной информации также явствует, что в целом женщины-инвалиды по-прежнему гораздо чаще сталкиваются с дискриминацией и неравенством. |
The contribution provided examples of traditional and religious values creating a particularly precarious situation for women in several instances. |
В представленной информации содержатся примеры традиционных и религиозных ценностей, которые в определенных ситуациях могут негативно сказываться на положении женщин. |
The following complements the information provided in the periodic report of Turkmenistan (paras. 152 - 154). |
В дополнение к информации, представленной в Национальном Докладе Туркменистана (пункты 152-154) приводим нижеследующее. |
Normally, the data are on information provided by the waste collecting agency. |
Как правило, данные основаны на информации, представленной организацией по сбору отходов. |
Examining the information provided by those organizations during private meetings, from which they were excluded, was disrespectful to them. |
Рассмотрение информации, представленной этими организациями, на закрытых заседаниях, на которых они не могут присутствовать, является неуважением по отношению к ним. |
According to information recently provided by the institutions in question, those instructions had been followed. |
Согласно информации, недавно представленной такими учреждениями, эти директивы выполняются. |
The decision was based on the information provided by the police and the social services. |
Данное решение было основано на информации, представленной сотрудниками полиции и социальными работниками. |
The Committee noted that the nature of the information provided did not allow for an accurate evaluation of the progress achieved. |
Комитет отметил, что характер представленной информации не позволяет точно оценить достигнутый прогресс. |
The Committee noted that the overall level of completeness of information provided in the reports was satisfactory. |
Комитет отметил, что общая степень полноты представленной в докладах информации является удовлетворительной. |
A number of data quality issues were identified in the information provided by reporting entities. |
З. По качеству данных, содержащихся в информации, представленной отчитывающимися субъектами, возник ряд вопросов. |
The information provided for the remaining nine cases showed that the progress reports were prepared after revisions were approved in projects. |
В остальных девяти случаях из представленной информации следует, что отчеты о ходе осуществления проектов были составлены уже после утверждения поправок. |
On the basis of information provided by the secretariat, the Committee reviewed the responses of Parties to those decisions. |
На основе информации, представленной секретариатом, Комитет рассмотрел ответы Сторон на эти решения. |
A non-technical summary of the information provided. |
Резюме представленной информации, рассчитанное на широкую аудиторию. |
Speakers expressed appreciation for the quality of the information provided to assist the Group in identifying and following up on technical assistance needs. |
Выступавшие дали высокую оценку качества информации, представленной для оказания Группе содействия в выявлении потребностей в технической помощи и принятии последующих мер. |
The rule of specialty and limits on the use of information provided in MLA requests are not addressed. |
Норма о соблюдении частного характера и ограничении в отношении использования информации, представленной в просьбах о взаимной правовой помощи, не предусмотрена. |
According to information provided by the source, enforced disappearances continue to occur in Colombia in large numbers. |
Согласно представленной источником информации, количество случаев насильственных исчезновений в Колумбии по-прежнему велико. |
On the basis of information provided by the Government, Working Group also decided to consider one case as a duplicate of an existing case. |
На основе представленной правительством информации Рабочая группа также постановила рассмотреть один случай, который дублируется с уже имеющимся случаем. |
The Sudan commended the Gambia's positive engagement with the UPR process and was encouraged by the information provided since the first cycle. |
Судан высоко оценил позитивное участие Гамбии в процессе УПО и выразил удовлетворение информацией, представленной после завершения первого цикла. |
Those sources were supplemented with information provided by witnesses, which helped to shed light on the textual sources. |
Эти источники дополнены информацией, представленной свидетелями, которые помогли пролить свет на указанные текстовые источники. |
Analysing the information provided in the national annual reports would determine whether States were providing useful information in accordance with the Guide. |
Анализ информации, представленной в национальных ежегодных докладах, позволял бы определить, действительно ли государства представляют полезную информацию в соответствии с Руководством. |
There were two aspects to the information provided: participation in national decision-making and consultation on decisions affecting the rights of indigenous peoples. |
В представленной информации затрагиваются два аспекта: участие в процессе принятия решений на национальном уровне и проведение консультаций по решениям, затрагивающим права коренных народов. |
The Chair then facilitated the development of the workplan table, based on information provided by the delegations. |
Затем Председатель на основе информации, представленной делегациями, оказал содействие в разработке таблицы с изложением плана работы. |
In the information provided, Eco-club alleged non-compliance by Ukraine with its obligations under the Convention with respect to the proposed activity. |
В представленной информации "Эко-клуб" утверждал о несоблюдении Украиной ее обязательств по Конвенции в отношении планируемой деятельности. |
The Committee also decided to start a thorough analysis of all the information provided at its next session. |
Комитет также постановил приступить к подробному анализу всей информации, представленной на его следующей сессии. |