Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представленной

Примеры в контексте "Provided - Представленной"

Примеры: Provided - Представленной
As a preliminary remark, when analysing information provided on country-specific or regional monitoring efforts relating to fish and marine mammals in the food supply, one is struck by the high heterogeneity of the monitoring efforts in place. В качестве предварительного замечания следует отметить, что при анализе информации, представленной о проводимой на уровне конкретных стран или регионов деятельности по мониторингу рыб и морских млекопитающих, являющихся пищевым ресурсом, поражает высокая степень однородности проводимых мероприятий по мониторингу.
In the light of the information provided by the author, the Committee concludes that the lack of adequate investigation into the allegations of ill-treatment in custody of her son amounted to a violation of article 7, read together with article 2, of the Covenant. С учетом информации, представленной автором сообщения, Комитет делает вывод о том, что непроведение надлежащим образом расследования в связи с утверждениями о жестоком обращении с ее сыном во время содержания под стражей представляет собой нарушение статьи 7 в совокупности со статьей 2 Пакта.
According to the information provided by the Secretariat on the political situation, the holding of peaceful presidential and gubernatorial elections in Comoros in December 2010 was a milestone in the country's democratic process that helped Comoros turn a new page in its turbulent political history. Согласно представленной Секретариатом информации о политической ситуации, прошедшие в атмосфере спокойствия президентские и губернаторские выборы на Коморских Островах, состоявшиеся в декабре 2010 года, стали в демократическом процессе страны этапным моментом, который помог островам открыть новую страницу в своей бурной политической истории.
Brazil provided information about the correlation between defamation of religions and the intersection of religion and race noting an emblematic decision in Brazilian jurisprudence on the correlation between religion and race. В представленной ею информации о взаимосвязи между вопросами диффамации религий и вопросами взаимопересечения религии и расы Бразилия обращает внимание на принятое в бразильской юриспруденции символическое решение о взаимосвязи между религией и расой.
Based on the justifications provided by the Secretary-General, the Advisory Committee has no objection to the proposed establishment of the two new Geographic Information Assistant posts (Field Service). На основе информации, представленной Генеральным секретарем, Консультативный комитет не возражает против предложения об учреждении двух новых должностей сотрудников полевой службы в Службе географической информации.
The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that the estimated requirements for maintenance services for the 2011/12 period have increased by $721,500, or 19.1 per cent, as compared to the requirements for the preceding period. Консультативный комитет отмечает, что, судя по представленной ему дополнительной информации, сметные потребности в ремонтно-эксплуатационных услугах на 2011/12 год возросли на 721500 долл. США, или 19,1 процента, по сравнению с потребностями в предыдущий период.
On the issue of the presence of the product in the soil and its potential risk to the environment, one member said that the documentation provided did not clearly show the link between presence and risk. По вопросу о наличии данного продукта в почвах и связанных с ним потенциальных рисков для окружающей среды один из членов заявил, что в представленной документации не четко прослеживается связь между наличием и возникающими рисками.
The Chair said that, as she saw it, in the present case modelling was not a substitute for field measurements since, according to the supporting documentation provided by the Sahelian countries, the results of the field measurements had confirmed those of the modelling. Председатель заявила, что, на ее взгляд, в данном случае моделирование не подменяет полевые измерения, поскольку согласно подтверждающей документации, представленной странами Сахелианского региона, результаты полевых измерений подтверждают данные, полученные на основе моделирования.
The SBI noted that the exchange of views by Parties on this issue had, in conjunction with additional information provided by the secretariat and the Office of Legal Affairs of the United Nations, further enhanced the understanding of the Parties. ВОО отметил, что обмен мнениями между Сторонами по этому вопросу, в сочетании с дополнительной информацией, представленной секретариатом и Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, способствовал дальнейшему углублению понимания Сторонами этого вопроса.
In light of information provided by the State party in paragraph. 326 of its report on discrimination against women in the labour market, including the wage gap, please provide information on the impact of measures taken to address such discrimination. В свете информации, представленной государством-участником в пункте 326 своего доклада о дискриминации в отношении женщин на рынке труда, включая разницу в заработной плате, просьба представить информацию о результативности мер по борьбе с такой дискриминацией.
Furthermore, the Committee is concerned that information provided during the dialogue indicates that the law does not sufficiently guarantee protection and rehabilitation of victims and that legal proceedings are initiated only upon formal complaints by victims. Кроме того, Комитет обеспокоен фактом, что закон - в соответствии с информацией, представленной в ходе диалога, - не гарантирует в достаточной степени защиту и реабилитацию пострадавших и что судебное разбирательство возбуждается только после подачи пострадавшими официальной жалобы.
He concluded by stating that, given the amount of documentation provided by Serbia to the ICTY, it could probably be expected to be actively involved in such a project if it were to move ahead. В завершение он заявил, что с учетом объема документации, представленной Сербией МТБЮ, по всей видимости, можно надеяться на то, что она примет активное участие в этом проекте, с тем чтобы обеспечить его осуществление.
Communication of information through the NFP and/or the institutional focal point as relevant, for integration of the information provided into the reports of the various reporting entities; а) передача информации через НКЦ и/или соответствующий институциональный координационный центр для интеграции представленной информации в доклады различных отчитывающихся субъектов;
According to the information provided above, do you think that enough resources are allocated through DLDD-related programmes and projects to facilitate access to technology by your country? Согласно представленной выше информации, считаете ли вы, что было выделено достаточное количество ресурсов через программы и проекты, связанные с ОДЗЗ, в целях большей доступности технологий для вашей страны?
The present report provides an overview, based on information provided by Member States, of measures adopted by Member States pursuant to Council resolution 2008/23. I. Introduction В настоящем докладе, подготовленном на основе представленной государствами-членами информации, содержится общий обзор мер, принятых ими во исполнение резолюции 2008/23 Совета.
The Committee considered a reply from the Government of Belarus received on 22 July 2010 in response to its letter, further to information provided by a Ukrainian non-governmental organization, Eco-club, regarding a proposed activity in Belarus close to the border with Lithuania. Комитет рассмотрел ответ правительства Беларуси, полученный 22 июля 2010 года в связи с его письмом в отношении информации, представленной украинской неправительственной организацией "Эко-клуб" и касающейся планируемой деятельности в Беларуси вблизи границы с Литвой.
The Committee considered a reply from the Government of the Republic of Moldova received on 16 August 2010 in response to its letter, further to information provided by the secretariat regarding a proposed activity in the Republic of Moldova close to the borders with Romania and Ukraine. Комитет рассмотрел ответ правительства Республики Молдова, полученный 16 августа 2010 года, в связи с его письмом в отношении представленной секретариатом информации, касающейся планируемой деятельности в Республике Молдова вблизи границ с Румынией и Украиной.
The Committee, taking into account the fact that this was the first pilot reporting exercise, notes that the overall level of completeness of information provided in the reports is relatively satisfactory. С учетом того, что речь идет о первом экспериментальном цикле представления отчетности, Комитет отмечает, что общая степень полноты представленной в докладах информации является в целом достаточно удовлетворительной.
The registrar also provided a copy of the seal of the registrar of the court, confirming that the seal affixed to the copy of the decree submitted by the author was not authentic. Заведующий канцелярией представил также копию печати канцелярии суда, позволяющую подтвердить, что печать, проставленная на копии решения, представленной автором, не является подлинной.
Despite the fact that there seem to be discrepancies in the information provided on capacity-building by affected and developed country Parties, the situation concerning the DLDD-related capacity-building initiatives can be assessed as quite good. Несмотря на то что, очевидно, существуют несоответствия в представленной затрагиваемыми и развитыми странами - Сторонами Конвенции информации о наращивании потенциала, положение, касающееся инициатив по созданию потенциала для борьбы с ОДЗЗ, можно оценить как вполне благоприятное.
More generally, the Section has worked on comparing the information provided by countries through different sources, such as the State of Europe's Forests enquiry on qualitative indicators, the Forest Resources Assessment and the national forest programme updates. В настоящее время Секция проводит сравнительный анализ информации, представленной странами в рамках различных процессов, например, по качественным показателям в ответах на вопросник для доклада "Состояние лесов в Европе", по линии Оценки лесных ресурсов и в обновленных сведениях о национальных программах по лесам.
According to information provided by the administering Power, education is free and compulsory for children between the ages of 4 and 15, and the language of instruction is English. Согласно информации, представленной управляющей державой, образование является бесплатным и обязательным для детей в возрасте от 4 до 15 лет, а языком обучения является английский язык.
According to information provided by the administering Power, the Department of Agriculture seeks to develop sustainable agricultural production in order to promote self-sufficiency and food security for the Cayman Islands and to preserve and protect the health of the Islands' plants and animals. Согласно информации, представленной управляющей державой, министерство сельского хозяйства стремится организовать устойчивое сельскохозяйственное производство для содействия обеспечению самодостаточности и продовольственной безопасности Каймановых островов и сохранения и защиты островных животных и растений.
The Secretariat would have access to all the information provided so as to safeguard its confidentiality and, upon request, identify and screen the experts in the database with specific expertise. Секретариат будет иметь доступ ко всей представленной информации в целях охраны ее конфиденциальности и, по получении соответствующей просьбы, проведению поиска по внесенной в базу данных информации с целью выявления экспертов, обладающих специальной компетенцией.
The State party's initial report to the Committee against Torture shows that, according to the statistics provided by the judiciary for the period between 2003 and July 2007, seven judgements were handed down for the crime of torture, and four of those were dismissals. Из первоначального доклада государства-участника Комитету против пыток следует, что, согласно статистической информации, представленной органами судебной власти, за период с 2003 года по июль 2007 года по делам, касающимся пыток, были зарегистрированы семь судебных процессов.