Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представленной

Примеры в контексте "Provided - Представленной"

Примеры: Provided - Представленной
It was not in line with the definition set out in the Convention and also seemed to contradict the information provided in the responses to the list of issues. Это не соответствует определению, содержащемуся в Конвенции, и также, как представляется, противоречит информации, представленной в ответах на перечень вопросов.
For 2001, the projection was for 450 courtroom days, 286 of which had been realized as at 6 November, according to information provided to the Committee. На 2001 год на судебные заседания было запланировано затратить 450 дней; согласно информации, представленной Комитету, по состоянию на 6 ноября было затрачено 286 дней.
In the discussion of the item on reviewing the promotion and practical realization of the Declaration, several government observers provided valuable information and responded to information and concerns expressed by non-governmental organizations. В ходе обсуждения пункта, касающегося обзора процесса пропаганды и практического осуществления Декларации, наблюдатели от ряда государств представили ценную информацию и ответили на вопросы, возникшие в связи с информацией, представленной неправительственными организациями, и высказанными ими соображениями.
In order to reflect the constructive dialogue, which took place, the main elements of the information given by non-governmental organizations and the responses given by government observers are provided below. С тем чтобы отразить конструктивный характер состоявшегося диалога, основные элементы информации, представленной неправительственными организациями, и ответы со стороны наблюдателей от правительств различных стран, воспроизводятся ниже.
It is concerned at reports according to which Indonesians of Chinese descent were specifically targeted, and at the contradictory information provided by the State party in its report and its written replies in this respect. Комитет обеспокоен сообщениями, согласно которым указанные действия были направлены против индонезийцев китайского происхождения, и противоречивой информацией по данному вопросу, представленной государством-участником в докладе и письменных ответах.
According to information provided by the administering Power, the present Constitution came into effect on 22 August 1972, and provides for the Government of the Cayman Islands as a colony under the sovereignty of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Согласно информации, представленной управляющей державой, нынешняя Конституция вступила в силу 22 августа 1972 года; в ней предусматривается, что управление Каймановыми островами как колонией, находящейся под суверенитетом Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, осуществляется правительством.
The Director of IMS stated that the differences between the cost estimates provided to the General Assembly and the current budget submission were related to the timing of the indexation. Директор СУИ пояснил, что расхождения между сметой расходов, представленной Генеральной Ассамблее, и текущей бюджетной сметой связаны со сроками индексации.
Taking into consideration relevant information provided by NGOs, as proposed in paragraph 5, might usefully supplement the Committee's work on follow-up. Полезным подспорьем в рассмотрении Комитетом вопроса о последующей деятельности может послужить анализ соответствующей информации, представленной НПО, как это предлагается в пункте 5.
However, the correspondence provided confirms that ABB Schaltanlagen did not accept the amount recommended by the project engineers and entered into discussions with the Public Works Department after the engineers' final report was submitted. Однако из представленной корреспонденции явствовало, что "АББ Шалтанлаген" не согласилась с суммой, рекомендованной инженерами по проекту, и после представления окончательного отчета инженеров вступила в переговоры с министерством общественных работ.
From the documentation provided by Overseas Bechtel, the Panel was able to identify the value of the work performed subsequent to 2 May 1990 and recommends compensation in the amount of USD 1,086,686. Из документации, представленной "Оверсиз Бектел", Группе удалось установить стоимость работ, произведенных до 2 мая 1990 года, и она рекомендует выплатить компенсацию в размере 1086686 долл. США.
Another case was clarified on the basis of information provided by the source according to which the missing person had been released from prison in July 2000 and was now living at liberty. Еще один случай был прояснен на основе информации, представленной источником, в соответствии с которой пропавшее без вести лицо было освобождено из тюрьмы в июле 2000 года и в настоящее время находится на свободе.
According to the information provided, stateless persons and non-Estonians constitute 40 - 45% of convicted prisoners; please provide an explanation for this disproportionate figure. Согласно представленной информации, лица без гражданства и неэстонцы составляют от 40% до 45% осужденных заключенных; просьба объяснить эту непропорционально высокую цифру.
The present report has been prepared on the basis of my consultations with the Chairman of the Special Committee and information provided by the United Nations programmes and the specialized agencies on their work in assisting Non-Self-Governing Territories. Настоящий доклад был подготовлен на основе результатов моих консультаций с Председателем Специального комитета и информации, представленной программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций об их работе по оказанию помощи несамоуправляющимся территориям.
The Panel, therefore, recommends compensation based on the payroll summary provided by IMP using IMP's average two month employee salary. Поэтому Группа рекомендует компенсацию на основе представленной ИМП ведомости заработной платы с использованием среднемесячной заработной платы работников "ИПМ" за два месяца.
Based on information provided, these organizations have clear policies concerning the application of TCDC in their respective areas of competence and have been relatively active in promoting the TCDC modality during the reporting period. Из представленной информации следует, что эти организации имеют четкую политику в отношении использования механизма ТСРС в своих соответствующих областях компетенции и в течение отчетного периода оказывали механизму ТСРС довольно активную поддержку.
That report is prepared in response to paragraph 10 of Committee decision 7/5 concerning the submission to Committee sessions of a single document containing an analysis of the information provided by Governments and organizations with conclusions and recommendations, as appropriate. Этот доклад подготовлен в соответствии с пунктом 10 решения 7/5 Комитета, касающимся представления Комитету на его сессиях единого документа, содержащего анализ представленной правительствами и организациями информации с соответствующими выводами и рекомендациями.
The Panel finds that based on the information provided by its consultants, a residual value of five per cent is the industry norm for assets such as the subgathering centres at issue. Основываясь на информации, представленной консультантами, Группа делает вывод о том, что остаточная стоимость в размере 5% является обычной для отрасли по таким активам, как указанные групповые нефтесборные пункты.
The mechanism is composed of two bodies: a conference of the States parties; and a committee of experts, which is responsible for the technical analysis of information provided by States under review through a questionnaire and supporting documentation. Этот механизм состоит из двух органов: Конференции государств-участников и Комитета экспертов, который отвечает за проведение технического анализа информации, представленной государствами, в отношении которых проводится обзор, в форме ответов на вопросник и подтверждающих документов.
According to the information provided, only two decisions were made in this case, namely the Constitutional Court decisions of 29 November 1995 and 4 March 1996. Согласно представленной информации по этому делу было принято только два решения - решения Конституционного суда от 29 ноября 1995 года и от 4 марта 1996 года.
The report and its addenda are based on the information provided by Governments in response to the questionnaires sent to them during the four biennial reporting periods. Настоящий доклад и добавления к нему подготовлены на основе информации, представленной правительствами в ответ на вопросник, который рассылался им в течение четырех двухгодичных отчетных периодов.
Information from NGO sources was somewhat at variance with that provided by the Australian delegation, perhaps because some statistics might include persons who were not, strictly speaking, in custody but were performing community service. Информация, поступившая от НПО, несколько отличается от информации, представленной австралийской делегацией, вероятно потому, что некоторые статистические данные могли охватывать лиц, которые, строго говоря, не находились под стражей, а выполняли общественно-полезные работы.
His delegation welcomed the detailed information provided in the Commissioner-General's report (A/53/13), particularly with regard to the difficulties faced by the Agency in its work. Его делегация удовлетворена представленной в докладе подробной информацией, в особенности сведениями о тех трудностях, с которыми сталкивается Агентство в своей работе.
According to information provided by the administering Power, the Cayman Islands has become the fifth largest financial centre in the world, in large part owing to heavy activity in the banking sector. Согласно информации, представленной управляющей державой, Каймановы острова стали пятым крупнейшим финансовым центром в мире, что в значительной степени объясняется очень активной деятельностью банковского сектора в территории.
According to information provided by the administering Power, 1997 was a year of consolidating the important gains in tonnage registered in 1996, when the registry opened an office in London. Согласно информации, представленной управляющей державой, 1997 год был годом закрепления важных успехов, связанных с числом судов, зарегистрированных в 1996 году, когда Регистрационное управление открыло представительство в Лондоне.
In this respect, it always bears in mind his/her capacity to work and other circumstances indicating whether the purpose of punishment has been achieved, provided such a report has not been enclosed with the request made by the prisoner. В этом отношении она всегда учитывает его трудоспособность и другие обстоятельства, указывающие на то, была ли достигнута цель наказания, если такой отчет не прилагается к просьбе, представленной заключенным.