Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представленной

Примеры в контексте "Provided - Представленной"

Примеры: Provided - Представленной
The changes, described below, were made in response to: (d) The difficulties met by the secretariat in 2002 in summarizing the information provided. Описываемые ниже изменения были внесены в ответ на: d) трудности, с которыми столкнулся секретариат в 2002 году при подготовке резюме представленной информации.
No significant developments have occurred during the period of this report that would add to the information already provided to the committee. Notes За период, рассматриваемый в настоящем докладе, не произошло каких-либо значительных изменений, которые можно было бы добавить к уже представленной Комитету информации.
According to a newspaper article, provided by the author on this matter, an investigation was carried out and the officer-in-charge stated that the incident had nothing to do with the author. Согласно газетной статье, представленной автором по этому вопросу, было проведено расследование, и возглавлявший его сотрудник полиции заявил, что данный инцидент не имеет никакого отношения к автору.
In some cases, the Council, on the basis of information provided by this Committee, may have to consider further action to ensure full compliance with resolution 1373. В некоторых случаях Совет на основе информации, представленной этим Комитетом, может быть вынужден рассмотреть дальнейшие меры по обеспечению полного выполнения положений резолюции 1373.
According to information provided by the Ministry of the Interior of the Republic of Slovenia, 66 police units have detention rooms, only 44 of which meet the set standards. Согласно информации, представленной министерством внутренних дел Республики Словении, следственные изоляторы имеются в 66 полицейских подразделениях, причем лишь 44 из них отвечают установленным нормам.
The Committee nevertheless expresses its appreciation for the oral information provided by the State party's delegation and the constructive dialogue which took place during the consideration of the report. Вместе с тем Комитет выражает свое удовлетворение в связи с устной информацией, представленной делегацией государства-участника, и конструктивным диалогом, состоявшемся в ходе рассмотрения доклада.
Subsequently, however, the Rapporteur for new complaints and interim measures requested the State party not to return the complainants to their country of origin, in the light of additional information provided by them. Однако впоследствии Докладчик по новым жалобам и временным мерам обратился к государству-участнику с просьбой не высылать заявителей в страну их происхождения с учетом представленной ими дополнительной информации.
According to the information provided in response to the JIU questionnaire concerning this report, most host countries do indeed grant visas for the domestic helpers of staff members and officials. Согласно информации, представленной в заполненных вопросниках ОИГ, разосланных при подготовке этого доклада, большинство принимающих стран на практике предоставляют визы помощникам по хозяйству сотрудников и должностных лиц.
Saudi Aramco alleges that it incurred additional costs for tents and related items, which the Panel has grouped in the table below based on the information provided. "Сауди Арамко" утверждает, что она понесла дополнительные расходы на палатки и другое снаряжение, которое Группа сгруппировала в приведенной ниже таблице на основе представленной информации.
Furthermore, the Committee regrets that the report was not prepared in conformity with the guidelines, in particular as regards its length and certain aspects of the information provided. Кроме того, Комитет с сожалением обращает внимание на тот факт, что доклад не был подготовлен в соответствии с руководящими принципами, в частности в том, что касается его объема и ряда аспектов представленной информации.
According to information provided by the Ministry of the Interior, a total of 38 disciplinary procedures were initiated in 1999 and 2000 on account of excessive use of coercive measures and exceeding of authority. Согласно информации, представленной министерством внутренних дел, в 1999 и 2000 годах было возбуждено в общей сложности 38 дисциплинарных процедур в связи с чрезмерным применением мер принуждения и превышением полномочий.
Although the list of countries involved cannot be considered a statistically representative sample, they make up an indicative group, which often showed significant convergence in the views and information provided. Несмотря на то, что перечень участвующих стран нельзя считать представительной выборкой с точки зрения статистики, он образует характерную группу, которая часто демонстрировала значительную близость мнений и представленной информации.
In accordance with the information provided by the Office of the Prosecutor-General in observance of resolution 1452, no funds or financial assets have been released, given the previous response. В соответствии с информацией, представленной Генеральной прокуратурой страны во исполнение резолюции 1452, вследствие указанного выше ответа не осуществлялось разблокирования средств или финансовых активов.
The Committee welcomes with appreciation the additional written and oral information provided, as well as the attendance of a high-level delegation, which demonstrates the State party's willingness to maintain an open and fruitful dialogue with the Committee. Комитет дает высокую оценку дополнительно представленной в письменной и устной форме информации, а также приветствует присутствие высокопоставленной делегации, что подтверждает стремление государства-участника поддерживать открытый и плодотворный диалог с Комитетом.
However, there was no urgent situation in Nagorny Karabakh or the surrounding territories, nor had the explanatory memorandum submitted by the Azerbaijani delegation provided any factual information to support such a claim. Вместе с тем, положение в Нагорном Карабахе или прилегающих к нему территориях не требует срочного рассмотрения, и в объяснительной записке, представленной делегацией Азербайджана, не содержится никакой фактической информации в поддержку заявления о срочности.
According to information provided by the Government of Colombia, the Colombian Family Welfare Institute was implementing resolution 46/1 through different programmes carried out once persons covered by the resolution had left the area of conflict or had severed ties with the illegal armed group. Согласно информации, представленной правительством Колумбии, Колумбийский институт по обеспечению благосостояния семьи осуществляет резолюцию 46/1 посредством различных программ, направленных на оказание содействия лицам, охватываемым этой резолюцией, после того, как они покидают район конфликта или разрывают контакты с незаконными вооруженными группировками.
According to information provided by the Office of the Ombudsman of the City of Buenos Aires, while the agreements were in force many Bolivian and Peruvian nationals were ordered expelled, in clear violation of the State's international policy described in the previous paragraph. Согласно информации, представленной Канцелярией народного защитника города Буэнос-Айрес, в период действия этих соглашений большое число граждан Боливии и Перу были высланы из страны, что явно противоречило упомянутой в предыдущем пункте международной политике государства.
Preparation of a draft annual joint report based on the information provided by the lead countries and the programme coordinating centres, for consideration by the Working Group on Effects. Подготовка проекта ежегодного сводного доклада на основе информации, представленной странами, возглавляющими деятельность по отдельным направлениям деятельности, и программными координационными центрами, с целью его рассмотрения Рабочей группой по воздействию.
Pursuant to the request contained in General Assembly resolution 57/270 B and on the basis of relevant information provided in the present report, the Commission may wish to examine its methods of work and consider any necessary modifications. Во исполнение просьбы, содержащейся в резолюции 57/270 В Генеральной Ассамблеи, и на основе соответствующей информации, представленной в настоящем докладе, Комиссия может пожелать изучить свои методы работы и рассмотреть любые необходимые изменения.
The amendments were based on information provided by Member States in response to a request that the Committee sent out in September 2002 with a view to improving the list and rendering it a more effective tool in the implementation of the sanctions measures. Эти поправки основывались на информации, представленной государствами-членами в ответ на просьбу, направленную Комитетом в сентябре 2002 года в целях усовершенствования перечня и его преобразования в более эффективный инструмент осуществления мер, связанных с применением санкций.
Examination of the information provided by the 11 action teams indicates that most of them have completed their review of the current status of the matters relevant to the recommendations of UNISPACE III for which they are responsible. Анализ информации, представленной одиннадцатью инициативными группами, свидетельствует о том, что большинство из них завершили обзор того, в каком состоянии находятся вопросы, имеющие отношение к рекомендациям ЮНИСПЕЙС-III, за выполнение которых они отвечают.
Review of financial flows for the implementation of the Convention against information provided on performance and impact indicators; Ь) обзор финансовых потоков для осуществления Конвенции на основе представленной информации по показателям результативности и достигнутого эффекта;
The Board therefore produced such a presentation itself on the basis of an evaluation of the escalation of prices in construction provided by the Office of the Capital Master Plan, summarized in table 5. Поэтому Комиссия сама рассчитала эти данные на основе оценки повышения цен на строительные работы, представленной Управлением генерального плана капитального ремонта и в сводном виде изложенной в таблице 5.
In addition, from the supplementary information provided to it the Advisory Committee notes that UNIPSIL is proposing the following changes to functional titles: Кроме того, исходя из дополнительной представленной ему информации, Консультативный комитет отмечает, что ОПООНМСЛ предлагает изменить функциональное наименование следующих должностей:
According to information provided, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) supported during the Second Decade fisheries divisions and departments of Pacific Islands countries and Territories in their endeavours to implement an ecosystem approach to fisheries management. Согласно представленной информации Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) в ходе второго Десятилетия оказывала помощь отделам и департаментам рыболовства островных государств и территорий Тихоокеанского региона в их усилиях по внедрению экосистемного подхода в практику управления рыбным хозяйством.