Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представленной

Примеры в контексте "Provided - Представленной"

Примеры: Provided - Представленной
The Committee recommends approval of the provision for the pensions of judges based on the information provided in the proposed budgets of the Tribunals. Комитет рекомендует утвердить ассигнования на выплату пенсий судьям на основе информации, представленной в предлагаемых бюджетах трибуналов.
The Committee notes, however, from the additional information provided to it, that vacancy rates have improved somewhat during the current period. Однако на основе представленной ему дополнительной информации Комитет отмечает, что в текущем периоде в показателях заполнения вакантных должностей произошли некоторые улучшения.
A review of the documentation provided indicates that almost all of the time and expenses involved relate to work performed in 1988 and 1989. Анализ представленной документации показал, что почти все затраты времени и средств были связаны с работами, выполненными в 1988 и 1989 годах.
There remain 73 applications, with a total value of $82 million, which have not yet been circulated because of insufficient information provided by the applicants. Оставшиеся 73 заявки на общую сумму 82 млн. долл. США пока еще не распространены из-за недостаточной информации, представленной заявителями.
The Panel has dealt with Snamprogetti's other claims, and on the basis of the documentation provided by Snamprogetti, sees no justification for a further award of compensation. Группа рассмотрела другие претензии "Снампрогетти" и на основе представленной компанией документации не видит оснований для присуждения дополнительной компенсации.
From the information provided, it is not possible to assess the degree to which projects have contributed to capacity-building, the transfer of technology and know-how. На основе представленной информации степень вклада проектов в укрепление потенциала, передачу технологий и ноу-хау оценить невозможно.
As a first step, based on information provided by the two sides, it has started to demarcate and mark the mined areas. В качестве первого шага она, основываясь на информации, представленной обеими сторонами, приступила к выявлению и обозначению границ минных полей.
Based on the historical records of SAT and other information provided by SAT, the Panel estimates that these tanks were no more than 60 per cent full on average. На основе данных учета "САТ" за прошлые годы и другой информации, представленной "САТ", Группа считает, что эти резервуары были заполнены в среднем не более чем на 60%.
The group of experts, in line with its task of presenting an update on ongoing activities, notes certain discrepancies between information provided by the Government of the Sudan and other sources. В соответствии со своей задачей представления обновленной информации о текущей деятельности группа экспертов отмечает некоторое расхождение между информацией, представленной правительством Судана, и другими источниками.
Compared with the earlier data provided in the report, there had been a notable increase in the ethnic diversity of Ministry staff. По сравнению с ранее представленной информацией, содержащейся в докладе, отмечается значительное повышение уровня этнического разнообразия сотрудников министерства.
Ms. GAITAN DE POMBO said the oral introduction had been most useful as a supplement to the wealth of information provided in the report. Г-жа ГАЙТАН ДЕ ПОМБО говорит, что устное выступление было весьма полезно в качестве дополнения к массе информации, представленной в докладе.
The final itineraries will be determined on the basis of information provided by the countries concerned before and during the ninety-first session of the Principal Working Party. Окончательные маршруты будут определены на основании информации, представленной заинтересованными сторонами до начала и в ходе работы девяносто первой сессии Основной рабочей группы.
In addition, there have also been instances where the National Monitoring Directorate has apparently manipulated information provided to it by sites before presenting it to the Commission. Кроме того, были случаи, когда Национальное контрольное управление явно манипулировало представленной ему на объектах информацией, прежде чем представить ее Комиссии.
Information provided to the Advisory Committee indicates that a large number of studies are included in the UNCTAD work programme on the initiative of the Secretariat. В представленной Консультативному комитету информации указывается, что целый ряд исследований включен в программу работы ЮНКТАД по инициативе Секретариата.
According to information provided by the administering Power, the Government continued its policy of providing job opportunities as public sector spending grew in line with the economy. Согласно информации, представленной управляющей державой, правительство продолжало проводить политику создания новых рабочих мест, поскольку расходы в государственном секторе возрастали соразмерно темпам роста экономики.
With regard to the provision of facilities and services on Montserrat, information provided by the administering Power indicated that the upgrading of hospital facilities has continued. В том что касается предоставления возможностей и услуг на Монтсеррате, то, согласно информации, представленной управляющей державой, продолжается совершенствование системы медицинского обслуживания.
The Committee welcomes the emphasis placed on training within the mission area and in Brindisi, Italy which is clear from the supplementary information provided to it. Комитет приветствует уделение особого внимания профессиональной подготовке в районе миссии, а также в Бриндизи, Италия, что подтверждается представленной ему дополнительной информацией.
In that respect, the Commission noted an important qualification in the Secretary-General's drafting guidelines that reports should not include "analysis of information provided unless required to support policy findings". В связи с этим Комиссия указала на важную оговорку, которая содержится в руководящих принципах Генерального секретаря и в соответствии с которой доклады не должны содержать "анализ представленной информации, если этого не требуется для обоснования принципиальных выводов".
Third, China National's assertions as to the level of profitability of 25 per cent are not supported by the documentation which it provided. В-третьих, заявления "Чайна нэшнл" о норме прибыли в размере 25% не подтверждаются представленной документацией.
According to information provided in 2001 by the Federal Statistical Office, 86.4% of those in dependent part-time work were women. Согласно представленной в 2001 году Федеральным статистическим управлением информации 86,4 процента трудящихся, работающих в течение неполного рабочего дня, составляли женщины.
In the context of Article 13, in addition to the data provided by the initial report, the following should be noted. В контексте статьи 13 в дополнение к информации, представленной в первоначальном докладе, следует отметить следующее.
In his opinion, the comprehensive database provided by the secretariat of the Committee confirmed the fact that the number of successfully contested tickets was extremely high. По его мнению, сведения, содержащиеся в обширной базе данных, представленной секретариатом Комитета, подтверждают наличие чрезмерно большого количества успешно опротестованных штрафов.
Mr. THORNBERRY said that according to information provided to the Committee the delay had sparked a fairly strong and negative reaction and was creating tension among different communities. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что согласно представленной Комитету информации, задержка вызвала весьма сильную и негативную реакцию, явившись причиной напряженности между различными общинами.
The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that 226 items of information technology equipment are to be written off by 30 June 2005. С учетом представленной ему дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что 226 единиц оборудования, связанного с информационными технологиями, должны быть списаны к 30 июня 2005 года.
The Committee notes the general difficulty in assessing progress in the implementation of Covenant rights owing to a lack in the information provided by the State party of comparative and disaggregated data. Комитет отмечает общую сложность оценки прогресса в деле осуществления прав, закрепленных в Пакте, ввиду отсутствия в информации, представленной государством-участником, сопоставительных и дезагрегированных данных.