Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представленной

Примеры в контексте "Provided - Представленной"

Примеры: Provided - Представленной
Not all the responses contained uniform information following the guidelines and standardized indicators furnished by UNODC or offered a basis for comparing, complementing and placing in context the information provided by Member States through the biennial reports questionnaire. Не во всех ответах информация была изложена единообразно в соответствии с руководящими принципами и стандартными показателями, установленными ЮНОДК, и не все такие ответы могли служить основой для сопоставления, дополнения и контекстуального анализа информации, представленной государствами-членами в ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период.
According to the information provided by the UNICEF Office in Georgia, in 2004, the project funded by UNICEF was terminated as a result of the reorganization of the Office of the Public Defender of Georgia. Согласно информации, представленной отделением ЮНИСЕФ в Грузии, в 2004 году было прекращено осуществление финансируемого ЮНИСЕФ проекта в результате реорганизации Управления Народного защитника Грузии.
According to the information provided by the Ministry of Education and Sciences, domestic adoption of children without parental care is regulated by the Georgian Law on the Rules for Adoption and the Civil Code of Georgia. Согласно информации, представленной Министерством образования и науки, процедура усыновления детей, лишенных родительской опеки, гражданами страны регулируется Законом об усыновлении и Гражданским кодексом Грузии.
Mr. ABOUL-NASR said that he took it that, according to the information provided by the delegation, there were Egyptians living in the State party; he found that surprising. ЗЗ. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, насколько он понял из информации, представленной делегацией, в государстве-участнике живут египтяне, что представляется ему удивительным.
(c) Make available to States at an appropriate time the findings of the examination of the additional information provided by States for further clarification, where it is considered necessary; с) в надлежащее время ознакомил государства, если он сочтет это необходимым, с выводами, сделанными по итогам изучения дополнительной информации, представленной государствами в целях прояснения вопросов;
According to information provided by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, contributions to the trust fund were made by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of Finland. Согласно информации, представленной Отделом по вопросам океана и морскому праву, в целевой фонд поступили взносы от правительств Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Финляндии.
In addition to the statistical information provided in paragraphs. 14 to 18 of the report covering the period up to the year 2000, please provide updated statistical data on unemployment and underemployment. В дополнение к статистической информации, представленной в пунктах 14-18 доклада, охватывающей период до 2000 года, просьба представить свежие статистические данные о безработице и неполной занятости.
She argues that those maps establish the veracity of her account and that, combined with the information provided on 7 February 2008, demonstrate that the investigation carried out by the State party's authorities are not trustworthy. Она утверждает, что эти рисунки подтверждают достоверность ее показаний и что в сочетании с информацией, представленной 7 февраля 2008 года, они свидетельствуют о том, что проведенное властями государства - участника расследование не является объективным.
"Requests the Secretary-General to submit a report on the present resolution for consideration at its sixty-sixth session, based on the information provided by Member States;" «просит Генерального секретаря представить доклад о настоящей резолюции, подготовленный на основании информации, представленной государствами-членами, для рассмотрения на ее шестьдесят шестой сессии».
This request was related to the petition for exemption submitted by the National Transitional Government of Liberia in the previous year, on which additional documentation was also provided, at the Committee Chairman's request, by the Special Representative of the Secretary-General for Liberia. Этот запрос был связан с просьбой о предоставлении исключений, представленной Национальным переходным правительством Либерии в прошлом году, по которой по просьбе Председателя Комитета Специальный представитель Генерального секретаря по Либерии также представил дополнительную документацию.
When the Subcommittee began its work in 2007, no funding had been approved for it to carry out its mandate, according to information provided to the Subcommittee by OHCHR management advising the Subcommittee at that time. Согласно информации, представленной Подкомитету руководством УВКПЧ, которое консультировало его в тот период, когда Подкомитет начал свою работу в 2007 году, для выполнения его мандата не было утверждено необходимое финансирование.
Requests the Secretariat, based on the information provided pursuant to the invitation in paragraph 2 above, to develop further the report on other possible sources of funding and to submit it for consideration by the Conference of the Parties at its fourth meeting. З. просит секретариат на основе информации, представленной в ответ на предложение, о котором говорится в подпункте 2 выше, провести дальнейшую доработку доклада о других возможных источниках финансирования и представить его для рассмотрения Конференции Сторон на ее четвертом совещании.
Moreover, it is clear from the additional information provided to the Committee that there are other significant bottlenecks in the recruitment and staffing process, including the time taken to build vacancy announcements and the time taken by programme managers to assess candidates. Кроме того, из представленной Комитету дополнительной информации следует, что в процессе набора персонала и укомплектования штатов имеются другие узкие места, включая время, требующееся для составления объявления о вакансии, и время, которое требуется руководителям программ для оценки кандидатов.
In the absence of documentation to support the contention of UNMIK that 300 cases were reviewed by the Department, OIOS maintains its conclusion based on the initial information provided by the Department. С учетом отсутствия документации в поддержку утверждения МООНК о том, что департаментом были рассмотрены 300 дел, УСВН по-прежнему придерживается своего вывода, основанного на первоначально представленной департаментом информации.
According to information provided by the administering Power, the number of unemployed persons fell considerably in the past four years, from 12,275 in 2003 to 7,923 in 2007. В соответствии с информацией, представленной управляющей державой, количество безработных существенно сократилось за последние четыре года - с 12275 в 2003 году до 7923 в 2007 году.
During the period under review, the Working Group clarified the 73 outstanding cases of disappearances transmitted to the Government of Yemen, on the basis of information provided by the Government, following the expiration of the six-month rule. В течение рассматриваемого периода на основании информации, представленной правительством, после истечения предусмотренного соответствующим правилом шестимесячного срока Рабочая группа постановила считать выясненными обстоятельства 73 невыясненных случаев исчезновений, сведения о которых были препровождены правительству Йемена.
A. Information on the legislative, judicial, administrative or other measures which give effect to the provisions of article 6 of the Convention, bearing in mind information already provided in accordance with paragraph 59 of the harmonized guidelines. А. Информация о законодательных, судебных, административных или других мерах, обеспечивающих осуществление положений статьи 6 Конвенции, с учетом информации, ранее представленной согласно пункту 59 согласованных руководящих принципов.
Mr. KJAERUM said that there was such a discrepancy between the information provided by the State party and that communicated by a very large number of non-governmental organizations that they seemed almost to be talking about two different countries. Г-н КЬЕРУМ говорит, что между информацией, представленной государством-участником, и информацией, сообщенной многими неправительственными организациями (НПО), существует такое расхождение, что они почти кажутся относящимися к двум различным странам.
The Committee considered the matter, inter alia, on the basis of the information provided by the three Parties on measures taken and progress achieved in implementation of the respective decisions on compliance. Комитет рассмотрел данный вопрос, в частности на основе представленной тремя вышеупомянутыми Сторонами информации о принятых мерах и о прогрессе, достигнутом в выполнении соответствующих решений о соблюдении.
Taking note of the information provided by the Party concerned, the Committee, at its sixteenth meeting, expressed concern at the way in which the issue of public disclosure of EIA studies was handled under the current system in Romania. С учетом информации, представленной соответствующей Стороной, на своем шестнадцатом совещании Комитет выразил озабоченность по поводу того, каким образом в рамках существующей системы в Румынии решается вопрос об обнародовании результатов исследований по ОВОС.
The written replies on trafficking in persons and the prosecution of traffickers were unclear because of discrepancies between the statistics provided by the National Civil Police and the Department of Migration and Alien Affairs. Письменные ответы на тему торговли людьми и наказания организаторов такой торговли носят нечеткий характер из-за расхождений между статистикой, представленной Национальной гражданской полицией и Департаментом миграции и по делам иностранцев.
By decision 3/2, the Conference of the Parties requested the Secretariat to consider allowing each State party to decide whether information provided by it should be made freely accessible or whether access should be limited to authorized users. В своем решении 3/2 Конференция участников просила Секретариат рассмотреть вопрос о том, чтобы оставить на усмотрение каждого государства-участника принятие решения относительно того, следует ли обеспечить свободный доступ к представленной этим государством-участником информации, либо ограничить доступ санкционированными пользователями.
As to the 21 authors, it contends that it is not in a position, based on the information provided in the communication, to determine whether the 21 other complainants' claims are similar to the ones emanating from the principal author. По поводу 21 автора оно утверждает, что на основании представленной в сообщении информации оно не может определить, являются ли жалобы остальных 21 заявителя аналогичными жалобам, поступившим от основного автора.
However, the Committee is concerned at gaps in the information provided by the State party with regard to the procedures for the detention of migrants by the Administrative Department of Security. Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на лакуны в представленной государством-участником информации о порядке содержания мигрантов в центрах АДБ.
The Committee notes with concern that it is not clear from the information provided by the State party how in practice it guarantees and monitors the equality of treatment of migrant workers in agricultural and domestic employment, in accordance with article 25 of the Convention. Комитет с беспокойством отмечает, что из информации, представленной государством-участником, неясно, как на практике гарантируется и контролируется равенство обращения с трудящимися-мигрантами, нанятыми в сельскохозяйственном секторе и домашнем хозяйстве, в соответствии со статьей 25 Конвенции.