Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представленной

Примеры в контексте "Provided - Представленной"

Примеры: Provided - Представленной
Ms. Monique Barbut, officer-in-charge of the Secretariat and Director of the Division of Technology, Industry and Economics of UNEP, provided an overview of the documentation before the Conference. Исполняющая обязанности главы секретариата и Руководитель Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП г-жа Моник Барбю сделала обзор представленной Конференции документации.
Parties were enabled to improve the quality of national communications and inventory data and made use of the information provided by the secretariat to advance the international response to climate change, including at the AWG. Стороны смогли повысить качество национальных сообщений и кадастровых данных и воспользоваться информацией, представленной секретариатом, в целях продвижения вперед в деле выработки международных мер реагирования на изменение климата, в том числе по линии СРГ.
The information provided by the regional commissions highlights that the implementation of the Madrid Plan of Action at the regional level is primarily linked with the increased provision of social security coverage for older persons and their families. Из представленной региональными комиссиями информации ясно видно, что успешное осуществление Мадридского плана действий на региональном уровне зависит главным образом от расширения охвата пожилых людей и их семей системой социального обеспечения.
The Chairperson commended the delegation on the quality and quantity of the information provided, and urged it to submit its next report in a timely manner so as to allow the Committee to address all issues adequately. Председатель благодарит делегацию за качество и объем представленной информации и настоятельно призывает ее своевременно направить следующий доклад, с тем чтобы позволить Комитету адекватно рассмотреть все вопросы.
In reply to your request, I also wish to confirm that we have no objection to the use, by the Committee, of additional information from official public data provided by Switzerland to international organizations. Отвечая на Вашу просьбу, я также хотел бы подтвердить, что мы не возражаем против использования Комитетом дополнительной информации из официальных государственных источников, представленной Швейцарией международным организациям.
This report is intended to provide the Committee with additional clarification regarding Canada's national legal framework and enforcement provisions, building on the information provided in its first report. Цель настоящего доклада состоит в обеспечении того, чтобы Комитет, основываясь на информации, представленной в первом докладе Канады, получил более четкое представление о национальных правовых рамках Канады и правоприменительных положениях.
Ms. Zou Xiaoqiao said that with the information provided in the report, it was difficult to evaluate the progress of girls and women in regard to education. Г-жа Цзоу Сяоцяо говорит, что на основе информации, представленной в докладе, трудно судить о прогрессе, достигнутом девочками и женщинами в области образования.
Further to the information provided in the report of the State party, please enumerate concrete steps to address these problems and their outcomes, especially with regard to Dalits. В дополнение к информации, представленной в докладе государства-участника, просьба перечислить конкретные меры, направленные на решение этих проблем, а также их результатах, особенно в отношении далитов.
From additional information provided upon request, the Committee concludes that in many instances consultants have been hired for long periods of time (in excess of 24 months) and that many were engaged in core activities that could have been carried out by staff. На основании представленной Комитету по его просьбе дополнительной информации он заключает, что во многих случаях консультанты нанимались на продолжительные периоды времени (свыше 24 месяцев) и что многие привлекались для осуществления основной деятельности, которую могли бы выполнять сотрудники.
The estimate provided by the Secretary-General in the amount of $98.6 million for the construction of a new compound is based on preliminary costing assumptions. В основу представленной Генеральным секретарем сметы расходов на строительство нового комплекса в объеме 98,6 млн. долл. США положены предварительные предполагаемые параметры расходов.
The Advisory Committee notes from supplementary information provided to it that reduced costs are reported under spare parts and supplies in the performance report for 2006/07 because adequate stock had been obtained in previous periods. На основе представленной ему дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что в отчете об исполнении бюджета за 2006/07 год указывалось на сокращение расходов на запасные части и предметы снабжения, поскольку в предыдущие периоды были накоплены достаточные запасы.
The Working Party appreciated the quality of the information already provided, but requested those countries that had not yet transmitted the required information to do so at their earliest convenience. Рабочая группа высоко оценила качество уже представленной информации, но просила те страны, которые еще не передали требуемую информацию, сделать это при первом удобном случае.
According to information provided by the administering Power, the software system, Enterprise Resource Planning System, has been operational since October 2007 with respect to financial and budget modules. Согласно информации, представленной управляющей державой, с октября 2007 года в территории в отношении финансовых и бюджетных модулей используется система программного обеспечения, «Система планирования общеорганизационных ресурсов».
The Security Council welcomes the briefing provided by the Secretariat on 7 November 2006, which it will consider further, in particular in light of progress in the Juba talks process. Совет Безопасности приветствует организованный Секретариатом 7 ноября 2006 года брифинг и продолжит анализ представленной на нем информации, в частности с учетом прогресса на переговорном процессе в Джубе.
According to Bosnia and Herzegovina, all persons on its territory enjoy the human rights and freedoms provided for under the European Convention on Human Rights. Согласно информации, представленной Боснией и Герцеговиной, все лица на ее территории пользуются правами человека и свободами, предусмотренными в Европейской конвенции о правах человека.
According to information provided by the administering Power, it is anticipated that the United States Congress will soon act on pending legislation that would continue the rebate for another two years, effective 1 January 2008. Согласно информации, представленной управляющей державой, предполагается, что в скором времени конгресс Соединенных Штатов примет решение по рассматриваемому законодательству, которое позволит сохранить эту скидку еще на протяжении двух лет начиная с 1 января 2008 года.
According to information provided by Spain, on 1 March 2007, the Foreign Minister of Spain reaffirmed to the Spanish Parliament that the Brussels Process was fully in force. По информации, представленной Испанией, 1 марта 2007 года министр иностранных дел Испании подтвердил в испанском парламенте, что Брюссельский процесс осуществляется в полном объеме.
The Working Group notes that according to the information provided by the Government, Mr. Al-Marri was involved in a range of activities which, if proven, would constitute serious criminal offences. Рабочая группа отмечает, что согласно представленной правительством информации г-н аль-Марри был причастен к совершению различных деяний, которые, если они будут доказаны, представляют собой тяжкие преступления.
The report has been drafted on the basis of information provided by ten key Ministries, administrative agencies responsible for specific areas relating to protection and promotion of human rights and freedoms and Office of the Ombudsman. Доклад был составлен на основе информации, представленной десятью основными министерствами, административными учреждениями, ведающими конкретными вопросами, относящимися к сфере защиты и поощрения прав и свобод человека, а также Управлением омбудсмена.
Rather, it reflects variations in rates of compliance and technical assistance needs by including in the analysis the information provided by 22 States parties between 30 November 2007 and 31 October 2008. Вместе с тем в результате включения в анализ информации, представленной 22 государствами-участниками в период с 30 ноября 2007 года по 31 октября 2008 года, была отмечена определенная динамика показателей соблюдения положений Конвенции и потребностей в технической помощи.
On 15 June 2007, Romania responded to the notification from Ukraine, confirming its desire to participate in the procedure, and sent preliminary observations on the information provided by Ukraine. 15 июня 2007 года Румыния ответила на уведомление Украины, подтвердив свое желание участвовать в процедуре, и направила свои предварительные замечания по информации, представленной Украиной.
The Committee agreed that the Chair write to Kyrgyzstan stating that the Committee was satisfied with the information provided and would not consider the matter further. Комитет решил, что Председатель направит Кыргызстану письмо, в котором она сообщит, что Комитет удовлетворен представленной информацией и прекращает рассмотрение этого вопроса.
In most cases, a WTP measure such as OP would be elicited via stated preference methods, and WTP estimates will depend on the prior information that respondents have as well as that provided by the analyst. В большинстве случаев такой показатель ШТР, как ОР будет определен с помощью методов заданных предпочтений, а оценки ШТР будут зависеть от предварительной информации, имеющейся у респондентов, а также представленной аналитиком.
The Advisory Committee notes from additional information provided to it that a large part of the increase in exceptions for the period 2006-2008 is attributable to the travel of security officers accompanying the Secretary-General. Ознакомившись с представленной ему дополнительной информацией, Консультативный комитет отмечает, что в значительной степени увеличение числа исключений в период 2006 - 2008 годов связано с поездками сотрудников охраны, сопровождавших Генерального секретаря.
According to information provided, Argentina continued to censure this regime in 2008, including through domestic legislation in respect of vessels with no licence issued by the Argentine authorities. Согласно представленной информации, в 2008 году Аргентина продолжала демонстрировать свое несогласие с этим порядком, в том числе путем принятия внутригосударственных законоположений в отношении судов, не имеющих лицензии аргентинских властей.