The Committee welcomed the information provided by the Deputy Secretary-General ECCAS concerning the status of ratification of the instruments governing COPAX and the Mutual Assistance Pact, and particularly the ratification of these two instruments by Cameroon, Sao Tome and Principe, Gabon and Equatorial Guinea. |
Комитет выразил удовлетворение по поводу представленной заместителем Генерального секретаря ЭСЦАГ информации о ходе ратификации документов, регулирующих деятельность КОПАКС, и Пакта о взаимопомощи и, в частности, по поводу того, что эти два документа ратифицировали Камерун, Сан-Томе и Принсипи, Габон и Экваториальная Гвинея. |
How do the Druze, Circassian and any other officially distinct sectors figure in the minimum wage enforcement table (table 10) provided in the State party's report? |
Каким образом друзы, черкесы, а также жители других официально выделяемых групп населения отображены в данных таблицы обеспечения минимального размера заработной платы (таблица 10), представленной в докладе государства-участника? |
The estimated cost of airfield services for 2003/04, as shown in the additional information provided to the Committee, amounts to $20 million for five sites for one year ($30.3 million for 18 months as per the contract). |
Общая стоимость аэродромного обслуживания на 2003/04 год, согласно дополнительной информации, представленной Комитету, составляет 20 млн. долл. США по пяти объектам за один год (30,3 млн. долл. США за 18 месяцев, согласно контракту). |
The Advisory Committee notes from the additional information provided to it that 19 helicopters, with 1,220 planned flying hours, and two fixed-wing aircraft, with 200 flying hours, were approved for 2002/03. |
На основе представленной ему дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что на 2002/03 финансовый год были утверждены ассигнования на 19 вертолетов и 1220 летных часов и на два самолета и 200 летных часов. |
The Committee notes the designation, in the additional information provided, of some of the official travel as "familiarization" travel, or travel of officials of the Department of Peacekeeping Operations to the mission for the purpose of familiarizing themselves with its operations. |
Комитет отмечает, что в представленной ему дополнительной информации некоторые официальные поездки относятся к разряду «ознакомительных» поездок, т.е. поездок должностных лиц Департамента операций по поддержанию мира в миссию с целью ознакомления с ее деятельностью. |
The report was compiled from information provided by the NEPAD secretariat and from information and data generated from responses to questionnaires sent to Member States and agencies and organizations of the United Nations system. |
Доклад подготовлен на основе информации, представленной секретариатом НЕПАД, а также информации и данных, полученных по ответам на вопросники, направленные государствам-членам и учреждениям и организациям системы Организации Объединенных Наций. |
The third version of the document was submitted to the President of the Security Council on 30 April 2004 and formed the basis of the assessments provided by the President of the Tribunal and the Prosecutor during the Council's meeting on 29 June 2004. |
Третий вариант этого документа был представлен Председателю Совета Безопасности 30 апреля 2004 года и лег в основу оценки, представленной Председателем Трибунала и Обвинителем на заседании Совета 29 июня 2004 года. |
The information on Thailand's military expenditures, as provided by the Ministry of Defense of Thailand, breaks down the expenditures into two main categories, namely, (1) operating cost and (2) procurement and construction. |
Согласно информации о военных расходах Таиланда, представленной министерством обороны Таиланда, расходы подразделяются на две основные категории, а именно: 1) оперативные расходы и 2) закупки и строительство. |
Findings are based on research conducted by the Special Unit for South-South Cooperation and on information provided by UNDP country offices, Governments, United Nations organizations, various reports and other information sources. |
Данные получены в результате исследования, проведенного Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг, и из информации, представленной страновыми отделениями Программы развития Организации Объединенных Наций, правительствами, организациями системы Организации Объединенных Наций, различными докладами и другими источниками информации. |
From the sample provided to the Board, the vouchers listed in table 6 which were accounted for in the current biennium had invoices attached dating to the previous biennium: |
В представленной Комиссии выборке к следующим авизо, перечисленным в таблице 6, которые были учтены в текущем двухгодичном периоде, прилагались счета-фактуры, датированные предыдущим двухгодичным периодом: |
4.2 With regard to the author's claim that he was denied the right to appeal, the Committee notes that according to the information provided by the author, he initially exercised his right to appeal, but subsequently withdrew the appeal. |
4.2 В отношении заявления автора сообщения о том, что ему было отказано в праве на подачу апелляции, Комитет отмечает, что в соответствии с представленной автором сообщения информацией он изначально осуществил свое право на подачу апелляции, однако впоследствии отозвал ее. |
A comparison of the expenditure for 2004-2005, the appropriation for 2006-2007 and the estimated requirements for 2008-2009, along with additional information provided to the Advisory Committee on projected requirements by object of expenditure for the current biennium, are shown in annex V below. |
Сравнительные данные о расходах за 2004-2005 годы, ассигнованиях на 2006-2007 годы и сметных потребностях на 2008-2009 годы, наряду с представленной Комитету дополнительной информацией о прогнозируемых потребностях на текущий двухгодичный период с разбивкой по статьям расходов, приводятся в приложении V ниже. |
The nature of the legal and factual issues raised in each claim and the amount of documentation provided in support of each claim has allowed the Panel to complete its verification of the claims within 180 days. |
Характер правовых и фактических вопросов, поднятых в каждой претензии, и объем документации, представленной в подкрепление каждой претензии, позволили Группе выполнить проверку претензий в течение 180 дней. |
The Committee notes from the additional information provided to it that an increase of $1.9 million under the budget line "Local staff salaries" is substantially offset by a reduction of $1 million under the budget line "Security services". |
На основании представленной ему дополнительной информации Комитет отмечает, что увеличение расходов по бюджетной статье окладов местного персонала на 1,9 млн. долл. США в значительной мере компенсируется сокращением расходов на 1 млн. долл. США по бюджетной статье охраны. |
According to the information provided by the Prosecutor of the State Security Court of Istanbul, there are six courts for security of the State in that city, with jurisdiction over the Marmara Sea and its 11 provinces (with around 22 million inhabitants). |
Согласно информации, представленной прокурором суда государственной безопасности Стамбула, в этом городе действуют шесть судов государственной безопасности, юрисдикция которых распространяется на 11 провинций, прилегающих к Мраморному морю, в которых насчитывается приблизительно 22 млн. жителей. |
The Advisory Committee had been entrusted with reviewing information provided by the Secretariat, and he hoped that the Secretariat's previous submission would not simply be repackaged, but that full consideration would be given to all points raised during the negotiations. |
Консультативному комитету поручено провести обзор информации, представленной Секретариатом, и он надеется, что материалы, представленные Секретариатом ранее, будут не просто преподнесены в другом виде, а что будут всесторонне рассмотрены все моменты, затронутые в ходе обсуждения. |
In areas which are regulated by laws and regulations under the umbrella of the 1923 Customs Union Agreement with Switzerland, the information included in the matrix is identical to the information provided to the Committee by Switzerland. |
В областях, которые регулируются законами и положениями всеобъемлющего Соглашения с Швейцарией о таможенном союзе 1923 года, информация, включенная в матрицу, является идентичной информации, представленной Комитету Швейцарией. |
Expresses satisfaction with the presentations made by the secretariat on various areas of work, as well as with the detailed information provided in response to questions raised by the Working Party; |
З. выражает удовлетворение по поводу материалов, представленных секретариатом по различным областям работы, а также по поводу детальной информации, представленной в ответ на вопросы, поднятые Рабочей группой; |
The instruction also includes minimum standards that procedures to know the client should meet, which include such aspects as due diligence for association forms, confirmation of information provided, definition of procedures for analysing information, etc. |
Кроме того, в указанной инструкции предусматриваются минимальные требования для процедур установления личности клиентов, которые включают такие аспекты, как надлежащая проверка регистрационных форм и представленной информации, а также определение процедур анализа информации и т.д. |
And it is the province of the Committee to consider and determine, in the light of all the information provided by the authors and the State party, which particular provisions of the Covenant are or are not relevant. |
И уже сам Комитет рассматривает и решает с учетом всей информации, представленной авторами и государством-участником, какие конкретно положения Пакта затронуты или не затронуты в данном случае. |
From the supplementary information provided to it, the Committee notes that some training is to be undertaken in faraway places, such as Singapore, Los Angeles and Montreal, and that such training rarely involves fewer than two staff. |
С учетом представленной ему дополнительной информации Комитет отмечает, что в некоторых случаях профессиональную подготовку предусматривается осуществлять в отдаленных местах, таких, как Сингапур, Лос-Анджелес и Монреаль, и что за редкими исключениями в такой подготовке предусматривается участие не менее двух сотрудников. |
In respect of the payment documentation provided by the claimant evidencing the purchase of the three factories, the Panel notes that the cheques submitted by the claimant do not appear on their face to have been presented to a bank for payment. |
Что касается представленной заявителем платежной документации, подтверждающей покупку трех предприятий, то Группа отмечает, что представленные заявителем чеки по всей видимости не были предъявлены к оплате в банк. |
For example, in political programmes, the same amount is requested as was for the previous period, and the narrative of the supplementary information provided to the Committee for 2003 is more or less the same as the narrative in the previous report of the Secretary-General. |
Например, на политические программы запрашивается та же сумма, что и в предыдущем периоде, а их описание в дополнительной информации, представленной Комитету по 2003 году, является более или менее таким же, что и в предыдущем докладе Генерального секретаря. |
On 3 September 2003, the Committee furthermore approved numerous amendments to the Taliban section of the list, on the basis of the information provided to the Committee by a Member State, with a view to improving the quality of the list. |
3 сентября 2003 года Комитет в целях повышения качества перечня дополнительно утвердил большое число поправок к разделу перечня, касающемуся движения «Талибан», на основе информации, представленной Комитету одним государством-членом. |
The figure shows the results grouped under two categories: information provided under the header 'technology'; and all the information submitted, including in the textual part of the submissions. |
На диаграмме отражены результаты по двум категориям информации: информации, включенной в раздел "Технология"; и всей представленной информации, в том числе и в текстовой части сообщений. |