According to territorial Government information provided by the administering Power, the Ministry of Youth, Families and Sports was allocated about $75 million in 2012/13. |
Согласно информации территориального правительства, представленной управляющей державой, на 2012/13 год министерству по делам молодежи, семьи и спорта было выделено порядка 75 млн. долл. США. |
According to information provided by the administering Power, in 2012 Bermuda began the process of implementing the Public Access to Information Act 2010. |
Согласно информации, представленной управляющей державой, в 2012 году на Бермудских островах начался процесс осуществления Закона о доступе общественности к информации 2010 года. |
However, the secretariat's preliminary consultations with member countries have revealed that such maps are available for only a handful of countries, with significant variation in the quality of information provided. |
Однако проведенные секретариатом предварительные консультации со странами-членами показали, что такие карты имеются только по нескольким странам со значительными различиями в качестве представленной информации. |
Information had been provided on the staffing situation of the Secretariat in line with the information that had been supplied by the Executive Secretary. |
Была представлена информация о положении дел с кадровым обеспечением секретариата, соответствующая информации, представленной Исполнительным секретарем. |
On 26 June 2007, the State party provided another submission to the Committee, in which it outlined its legislative framework and practice with respect to the death penalty (as provided in November 2006 above). |
26 июня 2007 года государство-участник представило еще одно сообщение Комитету, в котором содержится описание правовой структуры и практики в отношении смертной казни (в соответствии с информацией, представленной выше в ноябре 2006 года). |
According to information provided and studies carried out by both authorities and organisations on the local level, honour related violence exists also in Finland. |
По информации, представленной местными органами власти и организациями, и по данным проведенных ими исследований в Финляндии также существует проблема насилия по мотивам чести. |
Please describe, based on the information provided in your country's action plan.) |
Просьба описать ее на основе информации, представленной в плане действий вашей страны.) |
(a) Experts would provide feedback on the correctness and completeness of the information provided in the secretariat document; |
а) эксперты изложат свое мнение о правильности и полноте информации, представленной в документе секретариата; |
The extent and quality of the information provided by Member States is therefore reflected in the present report. |
Таким образом, данные, приводящиеся в настоящем докладе, отражают полноту и качество информации, представленной государствами-членами. |
Disseminate relevant information provided by the Convention's scientific bodies |
Распространение соответствующей информации, представленной научными органами Конвенции |
Participants will be selected based on provided by them information and correspondence to the criteria of the project developer profile (see Annex 2). |
Участники будут отобраны на основе представленной ими информации с учетом их соответствия требованиям, предъявляемым к разработчикам проектов (см. приложение 2). |
(c) Tailoring the information provided and the means of communication to the target groups; |
с) адаптация представленной информации и средств коммуникации к потребностям целевых групп; |
Information provided by Ukraine in 2012 in accordance with its Article 7 transparency obligations indicated that as 31 December 2011, Ukraine had 5,939,905 stockpiled mines, including 5,786,704 PFM mines. |
В информации, представленной Украиной в 2012 году в соответствии с обязательствами по обеспечению транспарентности согласно статье 7, указано, что на 31 декабря 2011 года Украина имела 5939905 накопленных мин, включая 5786704 мины ПФМ. |
To fully reflect the information provided by States parties, the mandates and functioning of such dual-mandate bodies are also addressed in the present report. |
С целью полного отражения информации, представленной государствами-участниками, в настоящем докладе также рассматриваются полномочия и функционирование таких органов, наделенных двойными полномочиями. |
Further information provided by Saudi Arabia highlighted transparency as a key principle of the national anti-corruption part of that strategy, the |
В дополнительной информации, представленной Саудовской Аравией, подчеркивалось, что прозрачность является ключевым принципом национальной стратегии по борьбе с коррупцией. |
In response to information provided by the ECE secretariat, the Meeting of the Parties: |
Исходя из информации, представленной секретариатом ЕЭК, Совещание Сторон: |
When a communication platform supplies the information that the Statistical Service needs, it does so by calling the relevant endpoint provided by the Statistical Service. |
Коммуникационная платформа передает статистической услуге необходимую ей информацию путем обращения к соответствующей конечной точке, представленной статистической услугой. |
The Conference may wish to provide further guidance on the way the information provided on technical assistance can best be gathered and disseminated to be used by States parties. |
Конференция, возможно, пожелает представить дальнейшие руководящие указания относительно того, каким образом можно проводить сбор и распространение представленной информации о технической помощи для использования государствами-участниками. |
According to information provided by the Government on the situation of internal security from March to September 2012, other attacks took place including coup attempts and destabilization operations. |
Согласно информации о положении в области безопасности внутри страны, представленной правительством за период с марта по сентябрь 2012 года, ему удалось предотвратить ряд других нападений, включая попытки государственного переворота и подрывные операции. |
According to the information provided by Chile, the lack of legal recognition of the indigenous peoples was mainly due to the reluctance of parliament. |
Исходя из представленной Чили информации, отсутствие правового признания коренных народов связано в основном с противодействием этому со стороны парламента. |
The Committee notes from the information provided to it that the proposed budget provides training for 165 participants in respect of the 48 proposed international personnel. |
Комитет отмечает, что, согласно представленной ему информации, в предлагаемом бюджете предусматривается профессиональная подготовка для 165 участников в расчете на 48 испрашиваемых должностей международных сотрудников. |
In the light of the information provided to it, the Committee notes that as at 14 March 2013, 8 of the 23 transferred posts were encumbered. |
На основании представленной информации Комитет отмечает, что по состоянию на 14 марта 2013 года 8 из 23 переданных должностей были заполнены. |
According to the information provided by the Government, the Roma population was sedentary, frequently intermarried with other ethnic groups and mostly spoke Uzbek. |
Согласно информации, представленной правительством, члены общины рома ведут оседлый образ жизни, нередко вступая в смешанные браки с представителями других этнических групп, и в основном говорят на узбекском языке. |
The secretariat informed the meeting that no comments had been received concerning the information that had been provided at the latest GE. session. |
Секретариат проинформировал участников сессии о том, что им не было получено никаких замечаний относительно информации, представленной на последней сессии ГЭ.. |
It also provided comments to the Secretary-General's strategy on women's and children's health released at the United Nations High-level Summit on the Millennium Development Goals. |
Она также представила комментарии к стратегии Генерального секретаря по охране здоровья женщин и детей, представленной на встрече на высшем уровне Организации Объединенных Наций по вопросу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |