The Committee notes that neither the proposed budget nor the additional information provided to the Committee by the Secretariat contains sufficient justification for the two posts. |
Комитет отмечает, что ни в предлагаемом бюджете, ни в дополнительной информации, представленной Комитету Секретариатом, не содержится достаточного обоснования для создания этих двух должностей. |
The Advisory Committee notes from additional information provided that a large number of staff have been retained in the Mission for extended periods of time. |
Ознакомившись с представленной дополнительной информацией, Консультативный комитет отмечает, что значительное число сотрудников остается в Миссии на протяжении длительных периодов времени. |
From the supplementary information provided to it, the Committee understands that delayed deployment of military personnel also contributed to the underexpenditure for this item. |
На основе представленной ему дополнительной информации Комитет делает вывод о том, что образование остатка средств по этой статье обусловлено также задержками с развертыванием военного персонала. |
Information provided to the Committee on savings or cancellation of prior period obligations for the period ended 30 June 2002 indicates a total of $81.7 million. |
Согласно информации, представленной Комитету, сумма сокращений или аннулирований обязательств, относящихся к предыдущим периодам, за период, закончившийся 30 июня 2002 года, составила в общей сложности 81,7 млн. долл. США. |
The Committee notes that insufficient information has been provided on efforts to promote racial tolerance within the State party, such as in school curricula and public information campaigns. |
Комитет отмечает недостаточность представленной информации в отношении усилий по поощрению межрасовой терпимости в государстве-участнике, например в таких областях, как школьные учебные программы и публичные информационные кампании. |
The Specialized Section will continued the discussion on concerns of seed buyers at the next session based on the information provided by the United Kingdom. |
Специализированная секция продолжит обсуждение вопросов, вызывающих озабоченность покупателей семенного материала, на следующей сессии на основе информации, представленной Соединенным Королевством. |
The Committee notes with appreciation the information provided by UNDP, and reiterated by the delegation, that courts in Kyrgyzstan are pursuing violations of economic and social rights. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что, согласно информации, представленной ПРООН и подтвержденной делегацией, суды в Кыргызстане борются с нарушениями экономических и социальных прав. |
The composition and tasks of the Commission were dealt with in paragraphs 167 to 172 of the report and in the supplementary information note provided by the delegation. |
Состав и полномочия Комиссии рассматриваются в пунктах с 167 по 172 доклада и в дополнительной информационной записке, представленной делегацией. |
The Committee regrets the insufficient information provided in the State party's report on the situation of children in the juvenile justice system. |
Комитет выражает сожаление в связи с недостаточностью информации о положении детей в системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, представленной в докладе государства-участника. |
According to the information provided in paragraph 55 of the report, Greece by and large complied with its obligations under article 4 of the Convention. |
Согласно информации, представленной в пункте 55 доклада, Греция в общем соблюдает свои обязательства в соответствии со статьей 4 Конвенции. |
The information provided seemed to show that women remained clustered in traditional work areas and at the lower levels of any given area. |
Судя по представленной информации, женщины по-прежнему сконцентрированы в традиционных сферах труда и на должностях более низкого уровня в любой конкретной отрасли. |
The location of the prospective clients, where such information has been provided by the claimants, is typically Europe, North America and South America. |
Судя по информации, представленной заявителями, в большинстве случаев эти номера предназначались, для туристов из Европы и Северной и Южной Америки. |
The Working Party held a substantive discussion on this topic, based on the summary note prepared by the secretariat, as well as on the information provided by Governments. |
Рабочая группа провела подробное обсуждение данной темы на основе подготовленного секретариатом резюме, а также информации, представленной правительствами. |
According to recent information provided by the Kiev Office of the Prosecutor General, 15 per cent of cases were settled within 24 hours. |
Согласно последней информации, представленной Генеральной прокуратурой Киева, 15% дел удается уладить в течение 24 часов. |
It endeavours to assess the current situation based on information provided jointly by the WHO/United Nations Children's Fund (UNICEF) joint monitoring programme. |
В нем предпринята попытка дать оценку нынешнему положению на основе информации, представленной совместно ВОЗ и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в рамках Совместной программы мониторинга. |
According to the information provided, the Chief Justice was retiring and a controversy had arisen over the appointment of his successor. |
Согласно представленной информации, прежний Председатель Верховного суда уходит в отставку, и вопрос о назначении его преемника вызвал определенные противоречия. |
It also notes from additional information provided to it upon request that the post of Chief Political Affairs Office is classified at the D-1 level in most missions. |
Он также отмечает на основе представленной ему по его просьбе дополнительной информации, что в большинстве миссий должность начальника Управления по политическим вопросам установлена на уровне Д-1. |
If taken into account, the additional information provided by El Salvador would yield a revised carbon tetrachloride consumption level for 2006 of 0.1 ODP-tonnes. |
Если исходить из представленной Сальвадором дополнительной информации, то мы имеем пересмотренный уровень потребления тетрахлорметана в 2006 году, составляющий 0,1 тонны ОРС. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the proposed requirements of $900,000 are based on cost estimates provided by just one company. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что предлагаемая сумма ассигнований в размере 900000 долл. США основана на смете расходов, представленной только одной из компаний. |
This TEG will, based on independent studies and relevant information provided by its members, monitor the reliability of the FlexPLI as a certification tool. |
Основываясь на независимых исследованиях и соответствующей информации, представленной ее членами, эта ГТЭ будет осуществлять контроль на предмет надежности использования ударного элемента FlexPLI в качестве инструмента для сертификации. |
The Working Group, based on the above information provided by the source and the Government, which coincide, is in the position to render an Opinion. |
На основании вышеизложенной совпадающей информации, представленной источником и правительством, Рабочая группа в состоянии вынести свое мнение. |
According to information provided by the Under-Secretary-General for Management, some payments would be made in the near future, allowing the current indebtedness to be reduced. |
Согласно информации, представленной заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, некоторые выплаты будут произведены в скором времени, что позволит сократить существующую задолженность. |
The demographic indicators and data of the 1991 census have been supplemented with information provided by the Office for Immigration and Refugees and other available recent information. |
Демографические показатели и данные переписи 1991 года дополнены информацией, представленной Управлением по вопросам иммиграции и беженцев, и другими имеющимися последними данными. |
It contains information regarding the organization of workshops convened under the Dialogue and a descriptive account of the information provided and the views expressed. |
Он включает информацию об организации рабочих совещаний, созванных в рамках Диалога, и приведенный в описательной форме отчет о представленной информации и выраженных мнениях. |
The group developed and supervised the application of the methodology used to produce the report, based on the information provided by Member States through the biennial reports questionnaire. |
Эта группа разработала методологию, которая использовалась при подготовке доклада на основе информации, представленной государствами-членами в их ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, и осуществляла надзор за применением этой методологии. |