The lack of homogeneity in this cluster of reports has been noted as a major problem for ensuring comparability of information provided by affected developing and developed country Parties and among developed country Parties themselves. |
Было отмечено, что отсутствие однородной структуры этой группы докладов является крупным препятствием для обеспечения сопоставимости информации, представленной затрагиваемыми развивающимися и развитыми странам - Сторонами Конвенции, и между самими развитыми странами - Сторонами Конвенции. |
(b) To review the data made available by international and regional organizations and analyse how that data could be utilized to complement the information provided by Member States through the biennial reports questionnaire; |
Ь) провести обзор данных, полученных международными и региональными организациями, и определить, каким образом эти данные могут быть использованы в дополнение к информации, представленной государствами-членами в вопроснике к докладам за двухгодичный период; |
The present report builds on the examination of data submitted in the national reports, the additional information provided by States and the information available in a legislative database developed by the Committee containing national laws and regulations. |
Настоящий доклад основан на изучении данных, представленных в рамках национальных докладов, дополнительной информации, представленной государствами, и информации, которую можно найти в разработанной Комитетом базе данных по законодательству, содержащей сведения о национальных законах и нормативных актах. |
The examination of the information provided by States parties and contained in other sources on the adherence to non-proliferation treaties shows that of the 129 Member States that submitted reports to the Committee: |
Изучение информации, представленной государствами-участниками и взятой из других источников данных о соблюдении договоров в области нераспространения, показывает, что из 129 государств-членов, представивших доклады Комитету: |
According to information provided by the GEF secretariat, to date, 44 out of 48 eligible LDCs have been allocated funds to prepare their NAPAs, as well as for two global support programmes, for a funding total of USD 9.6 million. |
Согласно информации, представленной секретариатом ГЭФ, на настоящий момент для 44 из 48 имеющих на это право НРС были выделены средства для подготовки НПДА, а также были выделены средства для двух глобальных программ поддержки на общую сумму 9,6 млн. долл. США. |
For countries that do not report remittance data to IMF, the World Bank produces estimates based on either data from central banks or information provided by World Bank country desks (World Bank, 2006). |
Если страны не представляют свои данные о переводе денежных средств МВФ, то Всемирный банк готовит оценки на основе данных либо центральных банков, либо на основе информации, представленной страновыми отделениями Всемирного банка (Всемирный банк, 2006 год). |
It should be stressed that retired persons are also entitled to form unions and, according to information provided by the MTSS Department of Social Organizations, there are unions of pensioners: |
Следует отметить, что вышедшие на пенсию лица также имеют право создавать профсоюзы, и, согласно информации, представленной Департаментом общественных организаций МТСО, имеются следующие профсоюзы пенсионеров: |
The 2006 summary review of strategies and policies for air pollution abatement is based on replies by Parties to the Convention to the 2006 questionnaire on strategies and policies as well as other information provided by Parties. |
Резюме обзора стратегий и политики в области борьбы с загрязнением воздуха 2006 года основывается на ответах Сторон Конвенции на вопросник 2006 года по стратегиям и политике, а также на другой информации, представленной Сторонами. |
The definition of a regional profile - built on the information provided in the country profiles - may allow better understanding of the major processes at the regional level. |
ё) Составление регионального досье на основе информации, представленной в страновых досье, может позволить лучше понять основные процессы, протекающие на региональном уровне. |
On the basis of the information provided by States parties in completing the self-assessment checklist, UNODC has been able to get a first impression of the measures taken by States parties with regard to the objectives contained in the Convention. |
На основе информации, представленной государствами-участниками с помощью контрольного перечня вопросов для самооценки, ЮНОДК смогло получить первое представление о мерах, принятых государствами-участниками для достижения целей, поставленных в Конвенции. |
With regard to the national legal framework, according to information provided by the Legislative Committee of the National Assembly, by July 2008 59 new bills had been passed by the National Assembly and other bills had been presented. |
Что касается национальной законодательной базы, то в соответствии с информацией, представленной Законодательным комитетом Национальной ассамблеи, к июлю 2008 года Национальной ассамблеей было принято 59 новых законопроектов, а также были представлены другие законопроекты. |
He also proposed that the phrase in brackets "unless the matter has been dealt with in a previous report" should be deleted, since the Committee might have been dissatisfied with the kind of information provided in the previous report. |
Он предлагает также опустить заключенную в скобки фразу "если только этот вопрос не рассматривался в предыдущем докладе", поскольку не исключено, что Комитет может быть не удовлетворен информацией, представленной в предыдущем докладе. |
In addition to the information provided in the Mapping Manual of ICP Modelling and Mapping, a detailed instruction document was compiled by CCE, distributed to the national focal centres (NFCs) and made available on the CCE website. |
Помимо информации, представленной в Справочном руководстве по составлению карт МСП по разработке моделей и составлению карт, КЦВ подготовил подробный инструктивный документ, который был распространен среди национальных координационных центров (НКЦ) и размещен на веб-сайте КЦВ. |
(b) According to the information provided to the Committee, the Rules do not establish a clear legal requirement for all information relevant to the decision-making to be made accessible, as required by article 6, paragraph 6, of the Convention; |
Ь) согласно информации, представленной Комитету, Правила не устанавливают однозначного правового требования относительно предоставления доступа ко всей информации, относящейся к процессу принятия решений, как того требует пункт 6 статьи 6 Конвенции; |
(e) To consider at a future session, in the light of the scientific, technical and practical information provided by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, the issues covered by the decisions contained in subparagraphs (a) and (b) above; |
ё) рассмотреть на одной из будущих сессий с учетом научно-технической и практической информации, представленной Вспомогательным органом для консультирования по научно-техническим аспектам, вопросы, охватываемые решениями, которые содержатся в подпунктах а и Ь выше; |
(a) Assessing ongoing scientific and technical activities relating to the potential needs for revising existing protocols and for preparing new protocols, primarily based on information provided by the Working Group on Effects and the EMEP Steering Body; |
а) оценки текущей научной и технической деятельности, связанной с потенциальными потребностями в пересмотре существующих протоколов и в подготовке новых протоколов, прежде всего на основе информации, представленной Рабочей группой по воздействию и Руководящим органом ЕМЕП; |
Regrets the contradictory and inconsistent information provided to the Fifth Committee by representatives of the Secretary-General on this issue which affected adversely the deliberations of the Committee and impeded informed and timely decisions; |
выражает сожаление по поводу противоречивой и непоследовательной информации, представленной по данному вопросу Пятому комитету представителями Генерального секретаря, что отрицательно сказалось на работе Комитета и помешало принятию своевременных решений на основе соответствующей информации; |
Expresses its intention to review the implementation of the measures imposed by resolutions 1267 (1999) and 1333 (2000) on the basis of the information provided by the monitoring mechanism through the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999); |
заявляет о своем намерении провести обзор хода осуществления мер, введенных резолюциями 1267 (1999) и 1333 (2000), на основе информации, представленной механизмом контроля через Комитет, учрежденный во исполнение резолюции 1267 (1999); |
Noting again, with concern, that the Advisory Committee and the Board of Auditors had expressed profound dissatisfaction with the amount and quality of information provided by the Executive Director, |
вновь с обеспокоенностью отмечая, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Комиссия ревизоров выразили глубокое неудовлетворение по поводу объема и качества информации, представленной Директором-исполнителем, |
(a) The number and scope of assessments based on the information provided by Member States and other stakeholders involved in the financing-for-development process on the progress made and impediments encountered in the implementation of the Monterrey Consensus |
а) Число и масштабы оценок, подготовленных на основе информации, представленной государствами-членами и другими заинтересованными сторонами, участвующими в финансировании процесса развития, информации о прогрессе, достигнутом в преодолении затруднений, возникших в ходе осуществления Монтеррейского консенсуса |
After the deadline for receipt of comments, make a determination as to whether, on the basis of the information provided and taking into account the comments received, the proposed small-scale afforestation or reforestation project activity under the CDM should be validated; |
ё) после истечения крайнего срока для получения замечаний делает заключение в отношении того, следует ли одобрить предлагаемую маломасштабную деятельность по проекту в области облесения или лесовозобновления в рамках МЧР на основе представленной информации и с учетом полученных замечаний; |
Noting that according to the information provided by the United Nations Environment Programme as an implementing agency the party had completed data collection activities and that only the process of verifying its hydrochlorofluorocarbon data was pending, |
отмечая, что согласно информации, представленной Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в качестве учреждения-исполнителя, эта Сторона завершила мероприятия по сбору данных и что остается лишь провести проверку своих данных по гидрохлорфторуглеродам, |
(a) To review, revise and update at the earliest opportunity its list of individuals and entities designated for targeted sanctions on the basis of information provided by the current Group of Experts and its predecessors, as well as other sources. |
а) как можно раньше провести обзор, пересмотр и обновление списка физических и юридических лиц, подпадающих под целевые санкции, на основе информации, представленной нынешней Группой экспертов и ее предшественниками, а также другими источниками; |
To prepare reports for the Conference of the Parties at its fifth meeting on the information provided and to develop recommendations on the elimination of brominated diphenyl ethers from the waste stream and on risk reduction for PFOS, its salts and PFOSF. |
с) подготовить доклады Конференции Сторон на ее пятом совещании относительно представленной информации и разработать рекомендации о ликвидации бромированных дифениловых эфиров из потоков отходов и относительно уменьшения рисков, связанных с ПФОС, ее солями и ПФОСФ. |
(a) How the final environmental impact assessment documentation differed from the preliminary environmental impact assessment documentation provided to the affected Parties; |
а) в каких отношениях окончательная документация об оценке воздействия на окружающую среду отличается от предварительной документации об оценке воздействия на окружающую среду, представленной затрагиваемым Сторонам; |