Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представленной

Примеры в контексте "Provided - Представленной"

Примеры: Provided - Представленной
The letter further noted that the Controller had requested all programme managers to submit information to him on the impact of the approved savings measures, to supplement the information provided in the Secretary-General's report. В письме отмечается далее, что Контролер просил всех руководителей программ представить ему, в дополнение к информации, представленной в докладе Генерального секретаря, сведения о последствиях одобренных мер экономии.
However, the information provided, in particular by Amnesty International and by other non-governmental organizations, drew attention to serious shortcomings in the disciplinary procedure, and in particular to the lack of impartiality and the impossibility for complainants or their lawyers to obtain the files. Однако в информации, представленной, в частности, "Международной амнистией" и другими неправительственными организациями, сообщается о серьезных процессуальных нарушениях в ходе дисциплинарного расследования, в частности о предвзятости и невозможности для заявителя и его адвоката получить доступ к материалам дела.
The Working Group also clarified six cases, based on information provided by the source in which it was reported that the persons concerned had been released, and retransmitted 11 cases to the Government updated with new information from the source. Рабочая группа также выяснила шесть случаев на основании представленной источником информации, согласно которой указанные лица были освобождены, и повторно передала правительству 11 случаев с новой информацией, полученной от источника.
According to information provided by the Government on 29 March 1996, he told representatives of the National Human Rights Commission that he had incurred the injuries he displayed accidentally and that he did not wish to lodge any complaint on the matter. Согласно информации, представленной правительством 29 марта 1996 года, он сообщил представителям НКПЧ, что телесные повреждения были получены им случайно и что оно не собирается подавать в этой связи никакой жалобы.
The Advisory Committee notes the efforts to bring about the reductions, which, according to the information provided by the Administration, should not negatively affect the implementation of the project. Консультативный комитет отмечает усилия, направленные на обеспечение этих сокращений, которые, согласно информации, представленной Администрацией, не окажут негативного воздействия на реализацию проекта.
Much information had been provided on the implementation of articles 2, 3, 5 and 7 of the Convention but, regrettably, little in connection with articles 4 and 6. Значительный объем представленной Пакистаном информации касается статей 2, 3, 5 и 7 Конвенции, но, к сожалению, сведения по статьям 4 и 6 оказались недостаточными.
Mr. WOLFRUM said he, too, appreciated the quality of the information provided by the delegation of Pakistan, although he regretted that that information had not been included in the written report. Г-н ВОЛЬФРУМ также высоко оценил качество информации, представленной делегацией Пакистана, однако он сожалеет, что она не была приведена в письменной форме в докладе.
15.1 At its fifty-seventh session, in August 2000, the Committee considered again the question of admissibility of the communication in the light of the new information provided by the parties and in accordance with rule 93, paragraph 2 of the Committee's rules of procedure. 15.1 На своей пятьдесят седьмой сессии в августе 2000 года Комитет вновь рассмотрел вопрос о приемлемости сообщения в свете новой информации, представленной сторонами, и в соответствии с пунктом 2 правила 93 правил процедуры Комитета.
Below is a brief summary of the information provided by the specialized agencies and United Nations bodies on their ongoing and planned activities with the Pacific Islands Forum or its associated institutions in the economic, social, environmental and other fields. Ниже приводится краткое резюме представленной специализированными учреждениями и органами Организации Объединенных Наций информации об их текущей и запланированной деятельности совместно с Форумом тихоокеанских островов или связанными с ним учреждениями в экономической, социальной, экологической и других областях.
Mrs. KARP pointed out that the written replies provided by the delegation of Azerbaijan indicated that children aged from 15 to 18 could defend their rights before the courts. That appeared to conflict with the information given orally by the delegation. Г-жа КАРП отмечает, что в представленных делегацией Азербайджана в письменной форме ответах указывается, что дети в возрасте от 15 до 18 лет имеют право защищать свои права в судах, и эта информация, как представляется, не соответствует информации, представленной в ходе выступлений членов делегации.
According to information provided by the General Staff of the Slovenian Army on 16 February 2001, the Slovenian Army dealt with five complaints about ill-treatment by superiors during the reference period. Согласно информации, представленной Генеральным штабом словенских Вооруженных сил 16 февраля 2001 года, в отчетный период в словенских Вооруженных силах было рассмотрено пять жалоб на неуставное обращение с подчиненными.
The Committee notes the State party's arguments that the inconsistencies in the information provided by the complainant during the asylum process in Sweden cast doubts on the veracity of his claim. Комитет принимает к сведению аргументы государства-участника о том, что несоответствия в информации, представленной заявителем в ходе рассмотрения его ходатайства о предоставлении убежища в Швеции, порождают сомнения относительно правдивости его утверждения.
The Committee also takes note of the fact that the estimates provided are subject to decisions which the Assembly has yet to take regarding the exact date, modalities, participation in and organization of the preparatory process and the special session and thus, are not complete. Кроме того, Комитет принимает к сведению тот факт, что размер представленной сметы зависит от решений, которые еще предстоит принять Ассамблее в отношении точных сроков, порядка проведения, состава участников и организации подготовительного процесса и специальной сессии, и, следовательно, не является окончательным.
While highlights have been provided to demonstrate that governments are continuously working to improve the situation of women in Canada, we also acknowledge that in some areas progress is not as fast as we would hope for and we still face significant challenges. Наряду с информацией, представленной в подтверждение того, что органы власти неизменно ведут работу по улучшению положения женщин в Канаде, мы также признаем, что в некоторых областях прогресс является не столь быстрым, как мы надеялись бы, и мы все еще сталкиваемся со значительными препятствиями.
The Committee noted that according to information provided by the Government, the gender pay gap in hourly earnings among full-time workers increased from 31.2 per cent in 2004 to 32.9 per cent in 2006. Комитет отметил, что, согласно информации, представленной правительством, гендерный разрыв в почасовом заработке среди работников, занятых полный рабочий день, увеличился с 31,2 процента в 2004 году до 32,9 процента в 2006 году.
From the limited information provided in the Statement of Claim, it appears to the Panel that Fujikura is seeking compensation for losses suffered by the following four sub-contractors: Из ограниченной информации, представленной в изложении претензии, Группа заключила, что "Фудзикура" истребует компенсацию потерь, понесенных следующими четырьмя субподрядчиками:
The documentation provided in support of the claim for the car rentals and loss of the motor vehicle is insufficient to establish the basis of a claim. Документации, представленной по претензии в связи с арендой автомобилей и утратой транспортных средств, не достаточно для обоснования претензии.
Accordingly, the Committee recommends that all posts be approved on a provisional basis and without prejudice to such recommendations as the Committee may make on the basis of the information provided in the next budget submission for the Mission in Afghanistan. По этой причине Консультативный комитет рекомендует утвердить все должности на временной основе без ущерба для рекомендаций, которые он, возможно, выработает с учетом информации, представленной в следующей бюджетной смете Миссии в Афганистане.
According to information provided by the Government of the United States, in the last two years 10 persons have been sentenced to death and 6 executed for crimes committed when the accused were under the age of 18. Согласно информации, представленной правительством Соединенных Штатов, за последние два года 10 лиц были приговорены к смертной казни, а еще шесть казнены за преступления, совершенные в то время, когда обвиняемым еще не было 18 лет.
On 26 November 2008, the Chairman transmitted a note to members of the Committee reporting that there was agreement to update the list on the basis of the information provided by the Group of Experts re-established pursuant to resolution 1771 and the Permanent Representative of the Netherlands. 26 ноября 2008 года Председатель препроводил членам Комитета записку, в которой сообщалось о договоренности обновить перечень на основе информации, представленной Группой экспертов, вновь учрежденной согласно резолюции 1771, и Постоянным представителем Нидерландов.
According to the information provided to the Advisory Committee, the United Nations Children's Fund works closely with local authorities in the areas of education, health and sanitation to improve the living conditions of children, including in zones controlled by the Forces nouvelles. Согласно информации, представленной Консультативному комитету, Детский фонд Организации Объединенных Наций работает в тесном контакте с местными властями в областях образования, здравоохранения и санитарии в целях улучшения условий жизни детей, в том числе в зонах, контролируемых «Новыми силами».
Provide immediate and direct advice to the subscribing company, issue whatever instructions and recommendations it considers necessary, taking into account the information provided by the subscribing company or otherwise available to the CSN. (З) Безотлагательно и непосредственно консультирует подписавшую Протокол компанию, выдает такие инструкции и рекомендации, которые он считает необходимыми с учетом информации, представленной подписавшей Протокол компанией или полученный СЯБ по другим каналам.
Based on the information provided by the Member States and Chase, as well as the documentation available in the files at the United Nations Office at Nairobi and UNEP, the Investigations Section has compiled the following information relating to the misdirected contributions. На основе информации, представленной государствами-членами и «Чейзом», а также документации, имеющейся в файлах Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и ЮНЕП, Секция расследований подготовила следующую информацию об ошибочно переведенных взносах.
Based upon the documentation provided by the Member States, Chase, the United Nations Office at Nairobi and the Eastern Caribbean Central Bank, it appears that the contributions were misdirected in error. Судя по документации, представленной государствами-членами, банком «Чейз», Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и Восточнокарибским центральным банком, перевод взносов по неправильному адресу произошел по ошибке.
Subsequently, the Working Group clarified two of these cases on the basis of information provided by the source that the bodies of the persons concerned had been found with signs of torture, and that they had been returned to the family for burial. Впоследствии Рабочая группа выяснила обстоятельства двух из этих случаев на основе информации, представленной источником и удостоверяющей обнаружение тел соответствующих лиц с признаками пыток, а также тот факт, что эти тела были переданы семьям для захоронения.