Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представленной

Примеры в контексте "Provided - Представленной"

Примеры: Provided - Представленной
Based on the information provided by the Secretary-General, the Advisory Committee recommended that the vacancy factor applied for international staff in UNDOF should be increased to 10.9 per cent and that the related budgetary requirement should be reduced accordingly. С учетом информации, представленной Генеральным секретарем, Консультативный комитет рекомендует повысить показатель доли вакансий по международному персоналу в СООННР до 10,9 процента и соответственно сократить предусматриваемые по этой статье бюджетные ассигнования.
Mr. Escalona Ojeda (Bolivarian Republic of Venezuela) expressed doubts about the value for poor countries of the information provided, given that most of the data and examples had come from the developed world. Г-н Эскалона Охеда (Боливарианская Республика Венесуэла) выражает сомнение относительно полезности представленной информации для бедных стран, если учесть что такие данные и примеры в большинстве своем поступили из развитых стран.
According to information provided by the ministerial task force in its 2010 report, the year 2010 marked the first time in Guyana that a person was convicted of trafficking in persons. Согласно информации, представленной межведомственной целевой группой в ее докладе за 2010 год, в указанном году в Гайане был впервые осужден фигурант по обвинению в торговле людьми.
The report contains a brief summary of the information provided by member States as well as information on relevant regional efforts and the activities of observer States. В докладе содержится краткое резюме информации, представленной государствами-членами, а также информация о соответствующих региональных усилиях и деятельности государств-наблюдателей.
Based on the information provided by the organizations, the cost of ERP implementations in the United Nations system amounted to at least US$712 million. Согласно информации, представленной организациями, стоимость внедрения систем ОПР в системе Организации Объединенных Наций составила не менее 712 млн. долл. США.
The Ethics Office undertook a comprehensive vetting of all statements to ensure the information provided was complete and to detect if there were any actual, perceived or potential conflicts of interest arising from the private interests, investments or outside activities that had been disclosed. Бюро по вопросам этики провело всестороннюю проверку всей финансовой отчетности, чтобы обеспечить полноту представленной информации и выявить наличие каких-либо фактических, усматриваемых или потенциальных конфликтов интересов, возникающих в связи с частными интересами, вложениями или внеслужебной деятельностью, информация о которых была представлена.
The representative of Japan, co-Chair of the ITS informal working group, recalled the information provided under agenda item 2.3 (see para. 15 above). Представитель Японии, являющийся сопредседателем неофициальной рабочей группы по ИТС, напомнил об информации, представленной в рамках пункта 2.3 повестки дня (см. пункт 15 выше).
Targets and the background information that had been posted on the Protocol's website for eight countries differed in some cases from the information provided in the reports. Целевые показатели и справочная информация, которые были размещены на веб-сайте Протокола по восьми странам, в некоторых случаях не совпадают с информацией, представленной в докладах.
According to the information provided by States, regional agreements or arrangements (notably those adopted in the framework of intergovernmental regional organizations) had proven to be instrumental in facilitating and expediting extradition proceedings, as well as in providing legal assistance. Согласно представленной государствами информации, региональные соглашения или договоренности (особенно те из них, которые были заключены в рамках межправительственных региональных организаций) оказались весьма эффективными с точки зрения облегчения и ускорения процедур выдачи, а также оказания правовой помощи.
For each of the remaining five impact indicators pertaining to this strategic objective, a global analysis was conducted to give an overall perspective of the state of affairs, based on information provided by the reporting entities. З. По каждому из остальных пяти показателей достигнутого эффекта, относящихся к данной стратегической цели, на основе информации, представленной отчитывающимися субъектами, был проведен глобальный анализ с целью получения общего представления о положении дел.
In order to address data quality issues identified in the information provided by reporting entities, as outlined above, logical and statistical methods have been applied to increase reliability of the analysis. Как было указано выше, для решения вопросов качества данных, возникших при изучении информации, представленной отчитывающимися субъектами, и с целью повышения надежности анализа применялись логические и статистические методы.
According to information provided for the years 2010 - 2011, 38.7 per cent of the global population would be informed about DLDD and/or DLDD synergies with climate change and biodiversity (annex, figure 1). Согласно информации, представленной за 2010-2011 годы об ОДЗЗ и/или синергии ОДЗЗ с деятельностью в области изменения климата и биоразнообразия, проинформировано 38,7% мирового населения (приложение, диаграмма 1).
According to the information provided, affected country Parties had a solid base of information on DLDD upon which to draw for planning and reporting purposes. Согласно представленной информации, затрагиваемые страны - Стороны Конвенции имеют солидную информационную базу по ОДЗЗ, которая может служить им основой для целей планирования и отчетности.
In information provided to the Implementation Support Unit on 12 November 2013, South Sudan indicated that in fact its declaration of the discovery of previously unknown stockpiled anti-personnel mines was an error. В информации, представленной Группе имплементационной поддержки 12 ноября 2013 года, Южный Судан указал, что его заявление относительно неизвестных прежде запасов противопехотных мин на самом деле было ошибкой.
Thus, in the first case, an Italian court had held that the signatures of all arbitrators must be authenticated on the copy provided by the applicant. Так, в первом случае итальянский суд постановил, что на копии, представленной ходатайствующей стороной, должны быть удостоверены подписи всех арбитров.
According to the information provided by the Government, those orders, which in no way involved detention or arrest in flagrante delicto, were conveyed to Mr. Camejo Blanco only during the hearings of 24 and 25 January 2011. Согласно информации, представленной правительством, соответствующие ордеры были предъявлены г-ну Камехо Бланко лишь на судебных слушаниях 24 и 25 января 2011 года, при этом речь ни в коем случае не шла о задержании или поимке на месте преступления.
In addition to the information provided by States in direct response to the invitation by the Commission, the Special Rapporteur has obtained information through communication with States and international organizations. Помимо информации, представленной государствами непосредственно в ответ на просьбу Комиссии, Специальный докладчик также получила информацию в ходе переписки с государствами и международными организациями.
Disseminate relevant information provided by the Convention's scientific bodies, in particular non-technical summaries with clear conclusions, recommendations and interesting facts, also for external audiences Распространение соответствующей информации, представленной научными органами Конвенции, в частности нетехнических резюме с ясными выводами, рекомендациями и интересными фактами, в том числе для внешней аудитории
In the light of the information provided, the Committee agreed not to make a recommendation to the Executive Body at this time and to reassess Norway's compliance in 2015. В свете представленной информации Комитет постановил в настоящее время не выносить рекомендацию для Исполнительного органа и вернуться к вопросу о соблюдении Норвегией ее обязательств в 2015 году.
Decides to invite Estonia to participate in the Committee's session in 2015 to elaborate on the information provided pursuant to paragraph 6 above; постановляет предложить Эстонии принять участие в сессии Комитета в 2015 году для подробного рассмотрения информации, представленной в соответствии с пунктом 6 выше;
The Committee then decided against revising its recommendations of March 2013 to the MOP, as it considered that their re-evaluation would imply a detailed examination of all unsolicited information provided by both Parties. Комитет затем решил не пересматривать свои рекомендации СС от марта 2013 года, так как он посчитал, что их переоценка будет означать необходимость подробного изучения всей не запрашивавшейся информации, представленной обеими Сторонами.
IAIG has set up an online tool designed to enable managers to report action taken on the status of implementation of audit recommendations, and desk reviews are performed by IAIG on actions taken and information provided thereon. ГВРР создала набор интерактивных средств, предназначенных для того, чтобы дать представителям администрации возможность представлять отчеты о мерах, предпринимаемых в ходе выполнения рекомендаций по результатам ревизии, а ГВРР затем проводит аналитический обзор принятых мер и представленной информации о них.
8.3 Information provided to the Committee indicates that the author underwent spinal surgery and that, during the surgery, a plate was inserted at the cervical level incorrectly. 8.3 Из представленной Комитету информации следует, что автору сообщения была проведена хирургическая операция на шейном отделе позвоночника, в ходе которой была неправильно установлена пластина.
She said that, having read the new information provided, the State party should be commended for following the Committee's guidelines and making the best possible use of its concluding observations. Она говорит, что по результатам ознакомления с представленной новой информацией государству-участнику следует выразить одобрение за следование руководящим принципам Комитета и оптимальное осуществление его заключительных замечаний.
In separate information provided by the Ministry of Interior and Public Security, Chile reported on national strategies for the prevention, investigation, prosecution and sanctioning of identity crimes. В рамках отдельной информации, представленной министерством внутренних дел и общественной безопасности, Чили сообщила о национальных стратегиях предупреждения и расследования преступлений с использованием личных данных и преследования и наказания за их совершение.