Английский - русский
Перевод слова Provided
Вариант перевода Представленной

Примеры в контексте "Provided - Представленной"

Примеры: Provided - Представленной
Four other cases were clarified on the basis of the information provided by the source in the sense that these persons, members of a human rights organization, were released by their captors. Четыре других случая были прояснены на основе представленной источником информации, согласно которой соответствующие лица, являвшиеся членами правозащитной организации, были освобождены их похитителями.
Should transparency in reporting be taken to mean that the assumptions and methods of analysis should be replicable by international experts using information provided in annual inventories and/or the national communications? Следует ли считать, что транспарентность при представлении данных означает, что допущения и методы анализа должны поддаваться воспроизведению международными экспертами с использованием информации, представленной в ежегодных кадастрах и/или национальных сообщениях?
The reports contain a great deal of interesting information and data, which may be classified in the following three categories, by order of the quantity of information provided: Указанные доклады содержат большой объем интересной информации и данных, которые можно подразделить в зависимости от количества представленной информации на следующие три категории:
Since the primary responsibility for ensuring the safety and security of United Nations staff and premises lay with host countries, risk assessments should be carried out by field offices on the basis of information provided by host Governments. Поскольку главная ответственность за обеспечение охраны и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций лежит на странах пребывания, оценка рисков должна осуществляться отделениями на местах на основе информации, представленной правительствами стран пребывания.
Claims are decided on the basis of the information provided by the claimant and the recommendation made by the panels of Commissioners, who have only a very short time in which to make judgements on hundreds of thousands of claims. Решения в отношении претензий принимаются на основе представленной заявителем информации и рекомендации, вынесенной группами уполномоченных, располагающими весьма ограниченным периодом времени для того, чтобы подготовить постановления по сотням тысяч претензий.
The Advisory Committee commends the Secretariat for the quality of the performance report and additional information provided to the Committee and, in particular, for the attempt that has been made to explain the causes leading to budget variances under many objects of expenditures. З. Консультативный комитет выражает признательность Секретариату за высокое качество доклада об исполнении бюджета и дополнительной информации, представленной Комитету, и, в частности, за предпринятую попытку разъяснить причины, обусловившие возникновение разницы в бюджете по многим статьям расходов.
In the light of information provided by Governments and other available information, an overall evaluation would be undertaken of experiences with respect to the implementation of cooperation agreements or of informal cooperation, and of the mechanisms used. В свете информации, представленной правительствами, а также других имеющихся материалов будет проведена общая оценка опыта, накопленного в процессе осуществления соглашений о сотрудничестве или в рамках неофициального сотрудничества, а также в связи с используемыми механизмами.
Given the level of the adjustment to the base/floor scale and information provided by the United Nations with respect to the Tax Equalization Fund, the Commission agreed that no revision of staff assessment rates was currently needed. С учетом размеров корректировки ставок шкалы базовых/минимальных окладов и информации, представленной Организацией Объединенных Наций в отношении Фонда уравнения налогообложения, Комиссия приняла решение о том, что в настоящее время нет необходимости в пересмотре ставок налогообложения персонала.
Based on the information provided by the Government of Cuba, which is not a member of IMF, the Committee decided to use an exchange rate of one Cuban peso per United States dollar, as this was the main rate used for trade purposes. На основе информации, представленной правительством Кубы, которая не является членом МВФ, Комитет принял решение использовать валютный курс 1 кубинский песо за 1 долл. США, поскольку это основной курс, используемый для целей торговли.
Without prejudice to all the information provided under this article, the Code of Criminal Procedure currently in force includes the guarantees referred to in the second part of the article concerning the protection of complainants and witnesses. Без ущерба для информации, представленной по данной статье, следует отметить, что во второй части действующего Процессуального кодекса предусматриваются гарантии защиты прав заявителей и свидетелей.
It expresses its satisfaction with the resumption of the dialogue with the State party and the additional information provided orally in reply to the questions raised by the members of the Committee during the consideration of these reports. Он выражает удовлетворение в связи с возобновлением диалога с государством-участником, а также в связи с дополнительной информацией, представленной в устном виде в ответ на вопросы, заданные членами Комитета в ходе рассмотрения этих докладов.
In connection with the adoption of resolution 1135 (1997) on Angola, the Security Council expressed its concern, through its President, at the presence, according to information provided by the Secretariat, of armed Angolan troops in the Republic of the Congo. В связи с принятием резолюции 1135 (1997) по Анголе Совет Безопасности выразил, через своего Председателя, свою обеспокоенность по поводу присутствия, согласно представленной Секретариатом информации, ангольских военнослужащих в Республике Конго.
The information provided by the State party showed that in Cuba the judiciary was subordinate to the National People's Assembly and the State Council, which were authorized to instruct the courts as to the interpretation and application of the law. Из представленной государством-участником информации явствует, что на Кубе судебная власть подчиняется Национальной ассамблее народной власти и Государственному совету, которые управомочены инструктировать суды относительно толкования и применения законов.
The chairpersons had thus felt that when a State did not submit a report the committees should be prepared to study the situation in that State on the basis of information provided by the State to other international organizations, and to take into account any other pertinent information. Рассмотрев этот вопрос, председатели пришли к выводу, что, если какое-либо государство не представляет докладов, комитеты должны быть готовы к рассмотрению положения в этом государстве на основе информации, представленной этим государством другим международным органам, принимая при этом во внимание любую другую соответствующую информацию.
The Committee is deeply concerned at the information provided in the State party's report that "child abuse is a culturally accepted and justified practice". Комитет глубоко озабочен представленной в докладе государства-участника информацией о том, что "злоупотребления в отношении детей в культурном отношении являются принятой и оправданной практикой".
The report also refers to the "invasion", "occupation" and "continued division" of the island based on the one-sided information provided by the Greek Cypriot side. В докладе приводится также ссылка на "вторжение", "оккупацию" и "сохраняющееся разделение" острова, которая основана на предвзятой информации, представленной кипрско-греческой стороной.
The delegation informed the Ethiopian authorities of the results obtained by the commission of inquiry and of the difficulty it faced as a result of the paucity of information provided by the Ethiopian side concerning the three suspects. Делегация информировала эфиопские власти о результатах деятельности комиссии по расследованию и о тех трудностях, с которыми ей пришлось столкнуться в связи с недостаточным объемом информации, представленной эфиопской стороной в отношении трех подозреваемых лиц.
At its 37th meeting, the Bureau had before it a mid-year report on the implementation of the 1997 work-plan prepared by the secretariat based on information provided by the centres. На тридцать седьмом совещании Президиуму был представлен промежуточный (по состоянию на середину года) доклад об осуществлении плана работы на 1997 год, который был подготовлен секретариатом на основе представленной центрами информации.
Although there is no specific section or chapter in the national communication devoted to education, training and public awareness, a number of examples of this are mentioned in the sections on policies and measures, which were complemented by additional information provided during the country visit. Хотя в национальном сообщении не содержится раздела или главы, конкретно посвященной просвещению, подготовке кадров и информированию общественности, в разделах о политике и мерах содержится ряд примеров такой деятельности, которые дополняются информацией, представленной в ходе посещения страны.
In general terms, information that is easily obtained from graphics should not be repeated in narratives, which should concentrate on an analysis of the information provided so as to justify the estimates. В целом информацию, наглядно представленную в графиках, не следует дублировать в описательной части, в рамках которой основное внимание необходимо уделять анализу представленной информации в целях обоснования сметы.
The Committee is therefore not satisfied with the information provided by the State party on the measures taken to combat the effects of this serious problem with regard to the rights protected by the Covenant. Поэтому Комитет не удовлетворен информацией, представленной государством-участником о мерах, принятых с целью ликвидации последствий этой серьезной проблемы в отношении прав, гарантируемых Пактом.
It noted that the Convention has 65 Contracting Parties and that, according to information provided by the IRU, TIR operations can be established in 55 of these Contracting Parties. Он отметил, что участниками Конвенции являются 65 Договаривающихся сторон и что, согласно информации, представленной МСАТ, перевозки МДП могут осуществляться в 55 из этих Договаривающихся сторон.
For instance, one estimate of imports will be available from the Canada Customs data and another from the sum of the exports to Canada, tabulated from the information provided by its obliging trading partners. Например, одна оценка импорта будет представлена Таможенным управлением Канады, а другая - получена на основе суммы экспорта в Канаду, рассчитанной с помощью информации, представленной торговыми партнерами страны.
On the basis of the discussions and information provided at the first meeting of the Signatories and subsequent submissions from Governments, institutions and organizations, an inventory of such activities and funding will be drawn up, continuously updated and posted on the Convention's website. На основе обсуждений и информации, представленной на первом совещании Сторон, подписавших Конвенцию, и последующих материалов, представленных правительствами, институтами и организациями, будет составлен, постоянно обновляться и помещаться на страничку Конвенции в Интернете реестр такой деятельности и финансирования.
According to the information provided by the National Election Committee, 7 electoral coalitions, 9 political parties and 12 independent candidates participated in the elections (there were 1,256 candidates altogether). Согласно информации, представленной Национальным избирательным комитетом, в выборах участвовали 7 избирательных объединений, 9 политических партий и 12 независимых кандидатов (в общей сложности насчитывалось 1256 кандидатов).