Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
Official registration of property rights over premises in a condominium should be performed at the same time as registration of shareholdings in common property; государственная регистрация прав собственности на помещения в кондоминиуме осуществляется одновременно с регистрацией доли в праве общей долевой собственности на общее имущество (доля участия);
The Secretary/CEO stated that rental costs had been affected by an increase in the rent charged by the United Nations but that the cost per square foot would be reduced once the Fund moved to new premises in New York outside United Nations Headquarters. Секретарь/главный административный сотрудник отметил, что на расходы на выплату арендной платы повлияло увеличение арендной платы, взимаемой Организацией Объединенных Наций, но при этом расходы на аренду квадратного фута площади сократятся, как только Фонд переедет в новые помещения в Нью-Йорке за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The subjects possessing environmental information shall nominate a person responsible for achieving/practicing the right for access to environmental information, and provide premises in which the requesting parties shall be able to review or have an insight into the required environmental information. Субъекты, располагающие экологической информацией, назначают сотрудника, который отвечает за вопросы соблюдения/осуществления права на доступ к экологической информации, и предоставляют помещения, где запрашивающие стороны могут изучить запрашиваемую экологическую информацию или ознакомиться с ней.
Organization of workshops (funded by the wilaya and held at premises made available by the municipal people's assembly) for occupational training in such fields as sewing, weaving and pottery, проведение семинаров (финансируется из бюджета провинций (вилай), а помещения предоставляются народными собраниями коммун) по профессиональному обучению шитью, ковроткачеству, гончарному ремеслу и т. д.;
(a) One group, consisting of three inspectors and led by Faranik Babyan, left the Canal Hotel at 0830 hours. At 0855 hours it reached the premises of the Sa'd State Establishment. а) Первая группа, в состав которой входило три инспектора под руководством Фараника Бабьяна, выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 30 м. В 08 ч. 55 м. группа вошла в помещения государственного предприятия «Сад».
Premises, rental and maintenance 595.0 З. Помещения, аренда и содержание 595,0
Premises, rental and maintenance 3537.0 Помещения, аренда и текущий ремонт 3537,0
Premises, rental and maintenance 3248.0 Помещения, аренда и техническое обслуживание 3248,0
Zambia *Premises provided by the Government. Помещения, предоставленные правительством.
II. CONFERENCE PREMISES AND SERVICES КОНФЕРЕНЦИОННЫЕ ПОМЕЩЕНИЯ И УСЛУГИ.
In addition to the 11 Judges, there are 362 staff members, 52 secondees - including 22 legal assistants - and a number of interns working in the Aegon Building, which serves as the Tribunal's premises. Помимо 11 судей персонал Трибунала насчитывает 362 штатных сотрудника, 52 прикомандированных сотрудника, включая 22 помощника по правовым вопросам, и некоторое количество стажеров; весь персонал размещен в здании, известном под названием "Эгон-билдинг", где находятся служебные помещения Трибунала.
The Falchi Building in Long Island City, New York, is geographically removed from Headquarters and has no identification on the facade of the building to indicate to the general public that it houses United Nations premises. «Фальчи-билдинг» в Лонг-Айленд-Сити, штат Нью-Йорк, географически удален от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, и на фасаде здания нет вывески, свидетельствующей о том, что в нем находятся помещения Организации Объединенных Наций.
The term "place of business" covers any premises, facilities or installations used for carrying on the business of the enterprise whether or not they are used exclusively for that purpose. Термин «место осуществления предпринимательской деятельности» включает любые служебные помещения, объекты или установки, используемые для осуществления предпринимательской деятельности предприятия, независимо от того, используются ли они исключительно для этой цели.
The lower number of residences was attributable to the survey of multi-household premises that required only one clearance Более низкий показатель обследования жилых помещений объясняется тем, что для обследования многоквартирных помещений допуск в такие помещения разрешался лишь один раз
Premises secured, Colonel. Все помещения блокированы, полковник.
Article 8 Access to Premises Статья 8 Доступ в Помещения
Premises, furniture and equipment Помещения, мебель и оборудование
Premises (Umm Qasr and Baghdad) Помещения (Умм-Каср и Багдад)
Premises and host State agreement Помещения и соглашение с принимающим государством
Unspecified EQUIPMENT AND PREMISES COMPONENT КОМПОНЕНТ "ОБОРУДОВАНИЕ И ПОМЕЩЕНИЯ"
Premises, including an additional disposal yard Помещения и дополнительная мусорная свалка
It also indicates a departure from the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, article 8 (a) of which requires institutions that receive both men and women to keep the whole of the premises allocated to women entirely separate. которого требует, чтобы в учреждениях, принимающих одновременно мужчин и женщин, все помещения, предназначенные для женщин, были полностью изолированы от других помещений.
Welcoming with appreciation the establishment at Brindisi, Italy, of the first permanent United Nations logistics base to support peace-keeping operations, the premises of which have been put at the disposal of the Organization at no cost, приветствуя с удовлетворением создание в Бриндизи, Италия, первой постоянной базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций для поддержки операций по поддержанию мира, помещения для которой были предоставлены в распоряжение Организации безвоздмезно,
anti-corruption measures is to prohibit access by the public to court premises, apart from the chambers where trials are held. A pass system is in place to prevent contacts between the public and court staff outside the legal proceedings and a telephone hotline has been set up. Так, в числе мер антикоррупционного характера запрещен доступ граждан в помещения судов вне залов судебного заседания, установлены пропускные режимы по недопущению непроцессуальных контактов граждан с работниками судов, действуют телефоны доверия.
The detention premises of Amygdaleza; whether there is provision for the special treatment of pregnant women and women who want to have their children with them; if there were any births and how they were handled; помещения для содержания под стражей в Амигдалезе; существуют ли положения, касающиеся особого обращения с беременными женщинами и женщинами, которые хотят оставить при себе детей; рожали ли заключенные и как решались связанные с этим вопросы;