Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
The Agency recorded 36 incidents in which the Agency's clinic and hospital premises were entered. Агентством было зафиксировано 36 случаев, когда производились вторжения в помещения клиник и больниц БАПОР.
The Board considered again the issue of the rent of the Institute's premises. Совет вновь рассмотрел вопрос об арендной плате за помещения Института.
Many delegations appealed to host countries to make premises available free of charge and stressed the important role of the financial support of these countries. Многие делегации призвали принимающие страны предоставлять помещения бесплатно и подчеркнули важную роль финансовой поддержки этих стран.
Summary of requirements for premises and accommodation Сводные потребности по разделу "Служебные и жилые помещения"
The reports contained in the present addendum concern attacks on diplomatic and consular premises. Содержащиеся в настоящем добавлении сообщения касаются нападений на помещения дипломатических и консульских представительств.
The security forces were able in the end to make all the demonstrators leave the Embassy premises. В конечном итоге силы безопасности сумели заставить всех демонстрантов покинуть помещения посольства.
The occupancy of the new premises will result in increased costs under utilities, cleaning and maintenance services. Переезд в новые помещения будет связан с увеличением объема расходов по таким статьям, как коммунальное обслуживание, уборка и услуги по эксплуатации.
The year 1993 was one in which other parts of the University moved to new premises. 1993 год был годом, когда другие подразделения Университета переехали в новые помещения.
There were no premises for the Tribunal and no permanent staff. Помещения для Трибунала и постоянный штат отсутствовали.
Its premises, archives and documents are inviolable and remain under the control of the Tribunal at all times. Его помещения, архивы и документы являются неприкосновенными и постоянно находятся под контролем Трибунала.
Suitable premises have been found for the Tribunal and adapted to the needs of the judicial process. Для Трибунала были найдены подходящие помещения, которые были переоборудованы с учетом потребностей судебного процесса.
The premises were inspected during the United Nations planning mission to Istanbul in April 1995 and found to be more than suitable. Эти помещения были осмотрены и признаны более чем удовлетворительными во время осуществленной в Стамбул в апреле 1995 года миссии Организации Объединенных Наций по планированию.
Owing to delays in the extradition of the first accused, the premises were not utilized until mid-April 1995. Из-за задержек в процессе выдачи первого обвиняемого помещения до середины апреля 1995 года не использовались.
It chooses to burn down our Embassy and its premises. Он предпочел сжечь наше посольство и его помещения.
In some cases the difference in allocation can be significant, especially if the host country does not provide rent-free premises. В некоторых случаях такие различия могут быть значительными, особенно если принимающая страна не предоставляет служебные помещения на бесплатной основе.
Fifteen Governments have provided rent-free premises. Правительства пятнадцати государств бесплатно предоставляли служебные помещения.
Increases in activities of the International Court of Justice have given rise to increased occupancy and expansion of the premises in the Peace Palace. Активизация деятельности Международного Суда явилась причиной повышенной эксплуатации и расширений помещения во Дворце мира.
Section 56 empowered the police, in certain circumstances, to stop and detain any person removing furniture from premises at night. Статья 56 уполномочивала полицию в определенных случаях задерживать и заключать под стражу любое лицо, которое выносило ночью мебель из помещения.
The premises have been offered at no cost to the United Nations. Эти помещения безвозмездно предоставлены Организации Объединенных Наций.
Savings realized under rental of premises were attributed to the delays in identifying suitable buildings for offices and warehouses. Экономия по статье "Аренда помещений" была получена в связи с задержками с отбором подходящих зданий под служебные помещения и склады.
Savings were realized because of the reduced need to purify water, since water was delivered to mission premises. Экономия средств образовалась в связи с сокращением потребностей в очистке воды, поскольку вода доставлялась в служебные помещения миссии.
Savings under alterations and renovations to premises were realized as alterations were not required to the extent originally estimated. Экономия по статье, касающейся перестройки и переоборудования помещений, была достигнута в связи с тем, что помещения не пришлось переоборудовать в таких масштабах, которые это планировалось первоначально.
Some of the premises require extensive renovation and installation of basic amenities, such as running water. Некоторые служебные помещения нуждаются в значительном ремонте и элементарных удобствах, таких, как водопровод.
This led to savings under premises, other equipment and supplies and services. Это привело к экономии средств по разделам "Служебные помещения", "Прочее оборудование" и "Предметы снабжения и услуги".
Subsequently the premises WFP and PRC shared in common were sprayed with bullets. Впоследствии помещения, совместно занимаемые МПП и ПКК, были обстреляны из автомата.