| The Board recalled that United Nations premises were inviolable. | Комиссия напомнила, что помещения Организации Объединенных Наций неприкосновенны. |
| Those efforts included the instructions and training given to staff to prevent such persons and weapons from entering United Nations premises. | Эти меры включали в себя инструктаж и подготовку персонала в целях предотвращения проникновения подобных лиц и проноса оружия в помещения Организации Объединенных Наций. |
| Separatists missed the target and damaged the premises of a neighbouring house of a local resident. | В свою цель сепаратисты не попали, а повредили помещения соседнего дома местного жителя. |
| New premises would be inaugurated in the following weeks, and a training course in Brazil was being organized for officers. | В ближайшие недели планируется открыть новые помещения для судов, а в Бразилии организованы курсы подготовки соответствующего персонала. |
| There were no incursions into UNRWA premises in Jordan or Lebanon. | Случаев вторжения в помещения БАПОР в Иордании или Ливане отмечено не было. |
| Diplomatic and consular premises must not be made into convenient lightning rods for political dissatisfaction. | Дипломатические и консульские помещения не должны превращаться в удобный громоотвод для политического недовольства. |
| The premises of at least five independent media outlets were vandalized. | Были разгромлены офисные помещения по крайней мере пяти независимых служб массовой информации. |
| They searched the premises and found a parcel containing videos and other items. | Они обыскали помещения и обнаружили пакет, содержавший видеозаписи и другие предметы. |
| The formation of this Directorate should be completed by early 2008. However, the Directorate will require suitable premises. | Создание этого управления должно быть завершено к началу 2008 года, однако для него потребуются соответствующим образом оборудованные помещения. |
| The suspects are taken to police or DST premises and held in custody for periods typically exceeding the limits set by law. | Подозреваемые доставляются в служебные помещения полиции или ДСТ и содержатся там под стражей в течение сроков, которые обычно превышают сроки, установленные законом. |
| The premises described in the CPT report were used for storage purposes and not for detaining people. | Помещения, описанные в докладе ЕКПП, имели хозяйственное назначение и для содержания людей не применялись. |
| He confirmed that no shell had directly hit the United Nations premises either inside or outside. | Он подтвердил, что ни один из снарядов не попал ни в помещения Организации Объединенных Наций, ни на территорию комплекса. |
| In other words, after their temporary relocation to swing space buildings, all staff members must return to their refurbished premises. | Другими словами, после временного перевода в подменные служебные площади все сотрудники должны будут вернуться в свои же отремонтированные помещения. |
| Okay. Bomb squad's combing the premises with custodial. | Саперы прочесывают помещения вместе со спецназом. |
| The premises have turned into something they weren't aimed for. | Они превратили помещения непонятно во что. |
| Remove these two from the premises please. | Уведите их из помещения, пожалуйста. |
| I want their premises raided and the girls found. | Я хочу обыскать их помещения и найти девушек. |
| Captain Kowalski, please remove the mayor from the premises. | Капитан Ковальски, пожалуйста, выведите мэра из помещения. |
| We have a warrant to search these premises for illegal narcotics. | У нас ордер на обыск помещения на наличие наркотиков. |
| By order of the city of Chicago, you need to vacate the premises. | По распоряжению города Чикаго вы должны освободить помещения. |
| We will need you to clear the premises within the hour. | Нам нужно очистить помещения через час. |
| UNAMI presently occupies four separate premises within the international zone. | В настоящее время МООНСИ занимает четыре отдельных помещения в международной зоне. |
| In 2011, there were 12 armed attacks on United Nations premises, 8 cases of invasion of United Nations premises and 25 cases of hijacking of United Nations vehicles. | В 2011 году было совершено 12 вооруженных нападений на помещения Организации Объединенных Наций, 8 вторжений в помещения Организации Объединенных Наций и 25 захватов транспортных средств Организации Объединенных Наций. |
| The Board recommends that the Tribunal should make more efficient use of floor space in its Sarajevo premises (para. 52). | Комиссия рекомендует Трибуналу более эффективно использовать его служебные помещения в Сараево (пункт 52). |
| The memorandum of understanding provides rent-free premises on military installations in Brindisi for supporting peacekeeping, humanitarian and related operations. | Согласно меморандуму о взаимопонимании помещения на территории военных объектов в Бриндизи предоставляются без взимания арендной платы для поддержки миротворческих, гуманитарных и аналогичных операций. |