Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
Future investors have been drawn by the nearly completely finished infrastructure there, availability of entrance ways and stock houses premises. Привлекло будущих инвесторов то, что там практически полностью имеются необходимая инфрастуктура, подъездные пути, складские помещения.
During the occupation the Institute was robbed while its premises were destroyed because of bombardments. Во время оккупации институт был разграблен, а его помещения уничтожены при бомбардировках.
It controls access to the premises and patrols them, provides fire protection services and maintains an accident-prevention programme. Она контролирует доступ в помещения и осуществляет патрулирование, обеспечивает пожарную охрану и проводит работу по предотвращению несчастных случаев.
The premises will be rented until it is judged that the political situation has stabilized. Помещения будут арендоваться до тех пор, пока не будет решено, что политическая ситуация стабилизировалась.
Admission to FAO premises will require, at all times, the presentation of identification cards. Для допуска в помещения ФАО будет необходимо постоянно иметь при себе пропуск.
Since the upsurge of Lendu-Hema fighting in Bunia, UPDF has provided a 24-hour guard for the MONUC premises. После вспышки боевых действий между ленду и хема в Буниа НСОУ обеспечили служебные помещения МООНДРК круглосуточной охраной.
With the cooperation of the Falkland Islands Government, Korean and Japanese fishing associations have established premises in Stanley to assist their seamen when ashore. При содействии правительства Фолклендских островов корейские и японские рыболовецкие ассоциации предоставляют своим морякам в Порт-Стенли помещения для отдыха.
The premises and furniture of General Security at Kaa are in good condition. Помещения и оснащение объектов службы общей безопасности на пункте пересечения границы в Эль-Ка находятся в хорошем состоянии.
The Institute continued to rent its unused premises to generate income to be used to partially offset admini-strative expenses. Для обеспечения поступлений на цели час-тичного финансирования административных рас-ходов Институт продолжает сдавать в аренду свои неиспользуемые помещения.
On other occasions, the paper's equipment was confiscated and its premises were bombed and set on fire. Кроме того, подвергалось конфискации оборудование газеты, а в ее помещения подкладывались бомбы и устраивались поджоги.
Scaffolds have been mounted outside the premises to monitor movement inside. Здание посольства было обнесено лесами для наблюдения за передвижением людей внутри помещения.
As a precondition, it must have separate offices on non-residential premises. Предварительным условием является обязательное наличие отдельных служебных помещений, под которые нельзя использовать жилые помещения.
It was expected that the Darwin premises would be used by UNOTIL until there was no further need for travel facilitation and related administrative services. Ожидалось, что помещения в Дарвине будут находиться в пользовании ОООНТЛ до тех пор, пока не отпадет дальнейшая необходимость в облегчении поездок и соответствующих административных услугах.
Savings under rental of premises were attributable to the closing of a military police detachment. Экономия по статье «Расходы на аренду помещений» объяснялась отказом от отдельного помещения для военной полиции.
The team also inspected the research, production and fuel-testing premises. Группа произвела также инспекцию научно-исследовательских и производственных помещений и помещения для испытания топлива.
It should be noted that most centres in this region benefit from low-rent or rent-free premises. Следует отметить, что большинство центров в этом регионе пользуется определенными преимуществами - низкая арендная плата за помещения или же аренда на безвозмездной основе.
Rented premises will be jointly inspected by owners and UNMEE-designated officials, repaired as necessary and surrendered to the owners. Арендуемые помещения будут осмотрены владельцами совместно с назначенными сотрудниками МООНЭЭ, и после проведения необходимых ремонтных работ они будут возвращены владельцам.
In case blackouts rollercan be equipped with electrical systems Emergency manual opening from inside the premises. Даже если отключат электроэнергию, Вам не придется переживать по этому поводу. В защитных ролетах это предусмотрено системой аварийного ручного открытия изнутри помещения.
The TTU can enter the premises of a financial institution or cash dealer to inspect records and give directions to facilitate an investigation. Сотрудники ГОО могут входить в помещения любого финансового учреждения или дилера, совершающего сделки с наличностью, чтобы проверять учетную документацию и давать указания в целях облегчения расследования.
UNIC London has been able to terminate an unfavourable lease and move to more cost-effective premises. Информационному центру Организации Объединенных Наций в Лондоне удалось прервать невыгодный арендный договор и снять помещения, в большей степени соответствующие принципу эффективности с точки зрения затрат.
With project funding, UNRWA began the construction of five schools to replace unsatisfactory premises. За счет использования средств, предназначенных для финансирования проектов, БАПОР начало строительство пяти школ с целью заменить помещения, не удовлетворяющие существующим стандартам.
VII. The Advisory Committee was informed that host countries provide rent-free or rent-subsidized premises for 37 United Nations information centres. Консультативный комитет был информирован о том, что страны пребывания предоставляют на безвозмездной основе или на основе субсидирования арендной платы помещения для 37 информационных центров Организации Объединенных Наций.
Older premises have been subdivided into six or eight mini-cinemas, and new installations have been created. С этой целью старые помещения были переоборудованы под размещение от шести до восьми микрокинотеатров, и, кроме того, был введен в строй ряд новых культурных объектов.
Some agencies have retrofitted their premises and have ensured that the design phase of new construction includes accessibility features in conformity with host-country regulations. Некоторые учреждения переоборудовали свои помещения и в соответствии с нормами страны пребывания обеспечили учет аспектов доступности еще на стадии проектирования зданий.
For reasons of security, grounds passes must be worn at all times while on the Conference premises. Для входа в помещения, где будет проводиться Конференция, потребуется предъявлять пропуска.