Premises and maintenance: SWF 200,000; |
помещения и обслуживание: 200000 шв. франков; |
Premises cleaning - an essential part of neatness and comfort keeping. |
Уборка помещения является неотъемлемой частью в поддержании чистоты и комфорта. |
"Premises in the corner apartment facing west on the third floor". |
"Помещения в угловой квартире с окнами, выходящими на запад, на З-ем этаже". |
Premises and utilities are provided by the United Nations. |
Организация со своей стороны предоставляет помещения и обеспечивает коммунальные услуги. |
Premises for the Prosecutor's Office at Kigali have been identified and it is expected that it will soon be fully staffed. |
Помещения для канцелярии прокурора в Кигали найдены, и следует ожидать, что вскоре она будет полностью укомплектована персоналом. |
Premises shared with UNDP or United Nations |
Помещения, общие с ПРООН или с Организацией Объединенных Наций |
Premises are provided by the United Nations while utility charges are billed to the contractor. |
Организация Объединенных Наций предоставляет помещения, а счета за коммунальные услуги выставляются подрядчику. |
Premises should be adequate, clean and disinfected. |
Помещения должны быть приемлемыми, чистыми и дезинфицированными. |
Premises for the planned UNIDO regional office were now available in Pretoria. |
В настоящее время Претория готова предоста-вить помещения для регионального бюро ЮНИДО, которое планируется здесь создать. |
Premises newly refurbished by host country. |
Принимающая страна только что переоборудовала помещения. |
Premises: rental and maintenance: $1,000. |
Служебные помещения: аренда и эксплуатация: 1000 долл. США. |
Premises, including schools, hospitals, offices and residences, have also been attacked. |
Различного рода учреждения, в том числе школы, больницы, канцелярские и жилые помещения, по-прежнему подвергаются нападениям. |
Premises had been provided for the Roma Cultural Centre. |
Для Цыганского культурного центра были выделены соответствующие помещения. |
Premises for use as a detention facility with appropriate security would also be required. |
Также потребуются помещения для следственного изолятора, где также будет необходимо обеспечить соответствующую безопасность. |
Premises, transport operations, air operations, assistance for demobilized military forces and staff assessment. |
З. «Служебные помещения», «Автотранспорт», «Воздушный транспорт», «Помощь демобилизованным воинским подразделениям» и «Налогообложение персонала». |
Premises occupied based on donated right to use - operating lease similar |
Помещения, занимаемые на основании безвозмездно полученных прав пользования - аналог операционной аренды |
Premises and machinery to the value of 32 million dollars; |
Помещения и оборудование стоимостью 32 млн. долл. США; |
(c) Premises under the authority of a prison administration. |
с) Помещения, относящиеся к ведению пенитенциарной администрации. |
The Government shall, at its expense, provide the Premises with water, electricity and any other services and facilities required by the Authority to carry out its functions. |
Правительство за свой счет обеспечивает Помещения водой, электроэнергией и любым иным обслуживанием и оснащением, требуемым Органу для выполнения своих функций. |
Premises are estimated at $5,500 per month, including the cost of water, gas, electricity and cleaning supplies and services. |
Расходы на помещения рассчитаны по ставке 5500 долл. США в месяц, включая расходы на водоснабжение, газ, электроэнергию и моющие средства и услуги по уборке помещений. |
The Australian Government is undertaking work on a possible Disability Standard on Access to Premises, to better align building regulation with existing DD Act obligations. |
Австралийское правительство работает над возможными стандартами для инвалидов, касающимися доступа в помещения, с тем чтобы привести нормы оборудования зданий в соответствие с обязательствами по Закону о ДИ. |
Premises used for the purpose of keeping detainees in custody must meet necessary sanitary and technical requirements, particularly in terms of cubic volume of the air, minimum floor space, lighting and ventilation. |
Помещения, используемые для содержания задержанных под стражей, должны отвечать необходимым санитарным и техническим требованиям, в частности в том, что касается минимальной кубатуры и площади помещения на каждого заключенного, а также освещения и вентиляции. |
Premises at UNIKOM headquarters, liaison office in Umm Qasr and liaison office in Baghdad |
Помещения штаб-квартиры ИКМООНН и отделений связи в Умм-Касре и в Багдаде |
The Authority shall have the right to quiet and peaceful occupancy and use of the Premises, without undue interruptions and disturbances, for the conduct of its official activities. |
Орган имеет право с соблюдением порядка и спокойствия занимать и использовать Помещения для выполнения своей официальной деятельности, не подвергаясь необоснованным помехам и беспокойству. |
Upon termination of this Agreement, the Authority shall surrender the Premises to the Government in good condition and repair, ordinary wear and tear, the elements, force majeure and loss through fire and other insurable risks excepted. |
По прекращении действия настоящего Соглашения Орган возвращает Помещения Правительству в хорошем и исправном состоянии, если не считать естественного износа, воздействия природной стихии, обстоятельств непреодолимой силы и ущерба от пожара и других страхуемых факторов риска. |