Drafts of laws were prepared for the Government, a working document was drawn up, and the premises for the National Commission were identified. |
Для правительства были подготовлены законопроекты; был разработан рабочий документ; и были выделены помещения для Национальной комиссии. |
Among the civilians killed was an employee of an international non-governmental organization, who was shot within the premises of the organization. |
Во время нападения на деревню был убит сотрудник одной из международных неправительственных организаций, который был застрелен прямо на территории, на которой находятся ее служебные помещения. |
In January 2003, the Registry moved to the prefabricated office facilities set up on the permanent premises of the Special Court in New England, Freetown. |
В январе 2003 года Секретариат был переведен в офисные помещения из сборных конструкций, оборудованные в постоянном комплексе Специального суда в Нью-Ингланд, Фритаун. |
Also, a recent enactment allowed the courts to close premises in order to limit their use for the commission of such offences. |
Помимо этого, в принятом недавно законодательном акте судам предоставлено право закрывать любые помещения в целях ограничения возможности использования их для совершения подобных преступлений. |
The information centres must absorb increased expenses associated with rising fuel prices and other utilities, including the costs of shared premises and rent. |
Информационные центры вынуждены нести все большие расходы в связи с ростом цен на топливо и другие услуги, включая расходы на совместно используемые помещения и аренду. |
Comprehensive solutions for the home and industry - we offer comprehensive solutions useful in closing the premises or fencing the area. |
Комплексное решение для дома и промышленности - наше торговое предложение - это комплексное закрытие помещения или ограждение территории. |
VIP and A-class office premises are already for lease! |
Уже сдаём в аренду офисные помещения А и VIP-класса! |
It will compensate heat loss in the premises (through the walls, floor, roof, gates, etc. |
Она компенсирует теплопотери помещения (сквозь стены, пол, крышу, окна, въездные ворота и пр. |
All premises of the church are also located on the same axis: a door from a covered porch, a refectory hall type, a summer temple. |
Все помещения церкви также расположены на одной оси: дверь из крытой паперти, трапезная зального типа, летний храм. |
When the artworks are returned to newly decorated premises or moved to a new location, they can be professionally hung. |
Непосредственно по возвращении произведений в отремонтированные помещения или по переезде на новый адрес легко может быть произведено их навешивание. |
A fire broke out in the kitchen chimney on October 4, 2007 that burnt down two restaurants and damaged four other premises on the islet. |
4 октября 2007 года пожар на кухне в одном из заведений уничтожил два ресторана и повредил 4 других помещения на острове. |
In 1900, it was decided to build a complex of profitable houses for society, where offices, retail and storage premises would be located. |
В 1900 году было принято решение построить для общества комплекс доходных домов, в котором размещались бы конторы, торговые и складские помещения. |
Modern sales and storage premises have allowed the company to increase its stock to cover several thousand names, and increase its range of spare parts. |
Современные торговые и складские помещения позволили обществу увеличить количество и ассортимент складируемых на месте запчастей до нескольких тысяч наименований и видов товаров. |
Therefore, it would not have to be the official office premises, but outside of those institutions or anterooms waiting, lounges behind or lobbyists. |
Таким образом, он не будет иметь статус официального офиса помещения, но вне этих учреждений или anterooms ожидания, комнаты отдыха или за лоббистов. |
You're looking for information material, photographies or our office premises? |
Вы ищете информационный материал, фотографии или наше служебные помещения? |
Every new employee of the company increases running costs (unwanted square meters of premises, computer, phone, electricity and so on). |
Каждый новый сотрудник компании повышает эксплуатационные расходы (лишние квадратные метры помещения, компьютер, телефон, электричество и т.д.). |
In a subsequent plan to build a new parking lot for the Tupolev Tu-154, the new premises rescue station and replace the light-signaling equipment means aircraft landing. |
В последующем планируется построить новую стоянку для Ту-154, новые помещения аварийно-спасательной станции и заменить свето-сигнальное оборудованиеи средства посадки самолётов. |
The Administration of Vladikavkaz (now North Caucasus) Railway, situated in Rostov-on-Don, did not have its own building and occupied rented premises. |
Располагавшееся в Ростове-на-Дону управление Владикавказской (ныне Северо-Кавказской) железной дороги длительное время не имело собственного здания и занимало арендуемые помещения. |
Received support and examined the non-residential premises, which were extremely run, won the tender on a competitive basis and on its own to make repairs, design. |
Получив поддержку и обследовавшие нежилые помещения, которые были крайне запущены, выиграли тендер на конкурсной основе и своими силами сделали ремонт, дизайн. |
The resort brings in accomplished yoga teachers and many well-known musical performers every July, and has for forty-five years provided the summer premises of the Squaw Valley Community of Writers. |
В июле курорт собирает опытных учителей йоги и многих известных музыкальных исполнителей и в течение сорока пяти лет предоставлял летние помещения сообществу писателей Скво-Вэлли. |
This amount includes the cost of used servers, a pair of used computers, printer, the cost of Internet access and rental premises. |
В эту сумму входила стоимость подержанного сервера, пары подержанных же компьютеров, принтера, затраты на интернет и аренда помещения. |
In the period until the end of the 50s, service and residential premises were put into operation in the garrison. |
В период до конца 50-х годов в гарнизоне введены в эксплуатацию служебные и жилые помещения. |
After the butchers moved out the premises were extensively restored and were given an award by Monmouth Civic Society on 16 October 1991. |
После того, как они покинули помещения, дом был тщательно отреставрирован и получил награду Монмутского гражданского общества 16 октября 1991 года. |
The house was partially leased under premises that provided to the merchant income, also he kept the shop of sausages on Petrovskaya Street, 38. |
Дом частично сдавался в аренду под жилые помещения, что обеспечивало купцу доход, также он держал магазин колбасных изделий на улице Петровской, 38. |
Established custom upholstered furniture organically fit into the design of the house and will occupy the premises as much space as needed for maximum convenience of its use. |
Созданная мягкая мебель под заказ органично впишется в дизайн дома и будет занимать столько пространства помещения, сколько требуется для максимально удобного ее использования. |