Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
The Office is working with Prime Minister Terzić on an action plan to move three ministries into adequate premises before the end of the year. Управление сотрудничает также с премьер-министром Тержичем в деле разработки плана действий по переводу трех министерств в соответствующие помещения до конца этого года.
UNRWA had aimed to replace all rented school premises with Agency-built schools, subject to the availability of project funding and appropriate plots of land. БАПОР намеревалось заменить все арендуемые школьные помещения школами, построенными Агентством, при условии наличия финансирования по проектам и подходящих участков земли.
The Panel agrees with Kuwait that it would be more cost-effective to construct a new building than to enter into a long-term lease of premises. Она согласна с Кувейтом в том, что будет более экономично построить новое здание, чем арендовать помещения на долгосрочной основе.
On 27 November 2000, the Tribunal moved from its temporary location in Wexstrasse, in the city centre of Hamburg, to its permanent premises in Nienstedten. 27 ноября 2000 года Трибунал переехал из своих временных помещений на Вексштрассе в центре Гамбурга в свои постоянные помещения в Ништедтене.
Kanganje is registered as honorary president of the organization, but he is the one who uses its premises and pays the rent. Канганжи значится почетным президентом этой организации, но именно он использует ее помещения и платит за их аренду.
In the absence of such capacity, the mission has equipped all premises with fire protection equipment and has designated staff members to act as fire wardens. Ввиду отсутствия такой возможности миссия оснастила все помещения противопожарным оборудованием и поручила отдельным сотрудникам действовать в качестве ответственных за противопожарную безопасность.
Following calls for a boycott of the elections by Belgrade authorities, school principals prevented their premises from being opened for polling stations. После того как власти в Белграде призвали к бойкоту выборов, директора школ не разрешили использовать школьные помещения для размещения в них избирательных пунктов.
In this case, organizations have to build or rent their headquarters premises at their own expense, and pay for major repairs and refurbishments. В этом случае организациям приходится строить или арендовать помещения для своих штаб-квартир за свой собственный счет и оплачивать капитальный ремонт и переоборудование.
Real property (office premises) - US$235,829 а) Недвижимость (служебные помещения) - 235829 долл. США
The police attributed many of these burglaries to premises not being properly secured and appealed to both domestic and commercial owners to secure their properties. Полиция объясняет многие случаи таких краж тем, что помещения должным образом не охраняются, и призывает владельцев домов и коммерческой недвижимости обеспечить охрану своей собственности41.
Four inspections were thus carried out by teams composed of two inspectors: 63 premises were visited, including 23 GNR posts and 40 PSP stations on the mainland. В этой связи было проведено четыре инспекции группами в составе двух инспекторов: было проверено 63 помещения, в том числе 23 участка НРГ и 40 комиссариатов ПОБ, которые расположены в континентальной части страны.
The Tribunal expected to move to the permanent premises at the end of 1999 or early in 2000. Ожидается, что Трибунал займет свои постоянные помещения в конце 1999 - начале 2000 года.
It also seeks to avoid the situation where diplomatic personnel and premises become, in effect, permanent potential hostages as targets for countermeasures. Он также направлен на то, чтобы избежать ситуации, когда дипломатический персонал и помещения в действительности становятся постоянными потенциальными заложниками как цели контрмер.
All premises are located in the city centre, and the surrounding area offers a wide choice of restaurants and shops within a short walking distance. Все помещения расположены в центре города, где имеется множество различных ресторанов и магазинов, до которых легко добраться пешком.
At present there is no detention centre as such, but in the near future suitable premises will be adapted to provide conditions adequate for detainees. На сегодняшний день она не располагает изолятором временного содержания, однако уже в ближайшее время ей будут выделены соответствующие помещения, оборудованные с учетом требований достойного обращения с задержанными.
The premises are decorated with children's pictures, there is a play area and a swimming pool which children may use according to a timetable. Эти помещения украшены детскими мотивами; здесь имеется зона для игр и бассейн, открытый для несовершеннолетних по расписанию.
Delivery party' premises closed during normal hours Рабочие помещения поставщика закрыты в обычные часы
In addition to disparities in the costs of premises and staff, the actual cost of carrying out information activities varies greatly from location to location. В дополнение к различиям в расходах на служебные помещения и персонал существенно варьируются фактические расходы на осуществление информационной деятельности.
The higher amount requested for 2000 is attributable to the move to the new premises, a 15,000 sq. m. building facility. Повышение суммы, испрашиваемой на 2000 год, обусловлено переездом в новые помещения (здание площадью 15000 кв. м).
Provision under premises is made for the following: На служебные помещения предусматриваются следующие ассигнования:
During 1996, UNDP rented office premises in 88 countries at a total cost of $4.6 million (see table 2 above) and occupied 43 country offices rent free. В течение 1996 года ПРООН арендовала служебные помещения в 88 странах на общую сумму 4,6 млн. долл. США (см. таблицу 2, выше) и для 43 страновых отделений занимала помещения без оплаты аренды.
Office premises purchased for the UNDP country office in Argentina Служебные помещения, купленные для странового отделения ПРООН в Аргентине
These premises, which are outside the UNOMIG compound, will facilitate access by the local population to the staff of the office and to human rights publications. Эти помещения, находящиеся вне комплекса зданий МООННГ, облегчат доступ местного населения к сотрудникам отделения и к публикациям по правам человека.
FAO has also procured equipment for seed quality control laboratories in Sarajevo and Banja Luka and has prepared interim premises for the laboratory in Sarajevo. Кроме того, ФАО поставила оборудование для лабораторий контроля за качеством семян в Сараево и Баня-Луке и подготовила временные помещения для размещения лаборатории в Сараево.
The President noted that the issue would have to be examined more thoroughly, particularly in light of the fact that some countries were offering rent-free premises. Председатель отметил, что этот вопрос требует более тщательного рассмотрения -особенно с учетом того, что некоторые страны предлагают помещения бесплатно.