Английский - русский
Перевод слова Premises
Вариант перевода Помещения

Примеры в контексте "Premises - Помещения"

Примеры: Premises - Помещения
The Director assured the Commission that in case of a submission, the Secretariat should be able to perform its responsibilities and provide adequate premises. Директор заверила Комиссию, что в случае получения представления Секретариат сможет выполнять свои обязанности и предоставить надлежащие помещения.
The Additional Agreement establishes the terms and conditions under which the premises are made available by the Federal Republic of Germany to the Tribunal. В Дополнительном соглашении установлены условия, на которых помещения предоставляются Федеративной Республикой Германией Трибуналу.
The Government of the Netherlands has announced that it will make available temporary premises as from the date of establishment of the Court. Правительство Нидерландов объявило, что оно предоставит временные помещения с момента учреждения Суда.
Thus, appropriate premises arrangements should be envisaged for the Inaugural Meeting of the Court. Соответственно, для проведения первого заседания Суда необходимо предусмотреть соответствующие помещения.
The ambassadors were expelled for activities incompatible with their status and their embassies were informed that they needed to vacate their current premises. Послы были высланы за деятельность, не совместимую с их статусом, а посольским работникам было велено освободить занимаемые ими помещения.
The premises of various cultural institutions have been expanded or newly constructed. Увеличены или построены помещения для различных культурных учреждений.
The Offices in Barbados and Senegal relocated to new premises, which involved renovation and installation costs. Отделения в Барбадосе и Сенегале были переведены в новые помещения, что потребовало расходов на ремонт и установку оборудования.
The Office was relocated to new premises in 2001, resulting in an important decrease in operational costs. В 2001 году Отделение было переведено в новые помещения, в результате чего существенно сократились оперативные расходы.
It allocates land or premises and resources and provides financial assistance. Оно выделяет землю, помещения и ресурсы и предоставляет финансовую помощь.
The Secretariat also provides specially equipped premises, hardware and software and qualified staff, at a substantial cost to the United Nations. Кроме того, Секретариат предоставляет специфически оснащенные помещения, оборудование, программное обеспечение и квалифицированных сотрудников, что влечет за собой существенные расходы для Организации Объединенных Наций.
The present notice describes arrangements that will be in effect at Headquarters for admission to the premises during the Millennium Summit. В настоящей записке содержится описание мер, которые будут действовать в Центральных учреждениях в отношении допуска в помещения в ходе Саммита тысячелетия.
In Haiti there were 13 kidnappings and 14 attacks against premises and convoys of the United Nations and humanitarian organizations. В Гаити имели место 13 случаев похищения людей и 14 нападений на помещения и автоколонны Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций.
However, consular premises are also considered inviolable according to Article 31 of the Vienna Convention. Однако помещения консульства также считаются неприкосновенной территорией согласно статье 31 ВККС.
The office secured premises and was fully operational by the end of January 2007. К концу января 2007 года это отделение получило свои помещения и начало функционировать в полную силу.
New premises were identified and UNSMA successfully completed its relocation ahead of the deadline. Новые помещения были найдены, и СМООНА успешно и досрочно завершила свой переезд.
The Court occupies premises in the Peace Palace at The Hague. Суд занимает помещения во Дворце Мира в Гааге.
Expenditures for premises and accommodation as at 30 June 2000 were $21.5 million. По состоянию на 30 июня 2000 года расходы на служебные и жилые помещения составили 21,5 млн. долл. США.
"(c) Inviolability of the office or premises in which they perform their work". «с) неприкосновенность служебного кабинета или иного помещения, в котором они занимаются своей работой».
The Administrative Service continues to seek office space near the headquarters building to alleviate overcrowding in the premises of the Commission. Административная служба продолжает искать рабочие помещения вблизи здания, в котором расположена штаб-квартира, с целью смягчить проблему перегруженности помещений Комиссии.
This discrimination is not confined to preventing entry into business premises. Такие проявления не сводятся к отказу в доступе в помещения обслуживающих предприятий.
A claimant with an office in Kuwait leased its business premises from a Kuwaiti company. Заявитель, имевший отделение в Кувейте, снял свои помещения в аренду у одной кувейтской компании.
The Committee is also concerned at the fact that premises designed for pretrial detention are still being used as migrant holding centres. Комитет также обеспокоен тем, что в качестве миграционных центров продолжают использоваться помещения, предназначенные для превентивного заключения.
The main building structures were not damaged seriously but the inner premises needed substantial repair . Основные строительные конструкции не получили серьезных повреждений, однако внутренние помещения требовали серьезного ремонта .
According to the Claimant, the team found that the Embassy and the premises of the agencies had been plundered. Как сообщает заявитель, группа обнаружила, что посольство и помещения других загранучреждений были разграблены.
Four of these posts are related to the move into and the operation of the new premises. Четыре из них связаны с переездом в новые помещения и их эксплуатацией.